
Atenção:
O eduCAPES é um repositório de objetos educacionais, não sendo responsável por materiais de terceiros submetidos na plataforma. O usuário assume ampla e total responsabilidade quanto à originalidade, à titularidade e ao conteúdo, citações de obras consultadas, referências e outros elementos que fazem parte do material que deseja submeter. Recomendamos que se reporte diretamente ao(s) autor(es), indicando qual parte do material foi considerada imprópria (cite página e parágrafo) e justificando sua denúncia.
Caso seja o autor original de algum material publicado indevidamente ou sem autorização, será necessário que se identifique informando nome completo, CPF e data de nascimento. Caso possua uma decisão judicial para retirada do material, solicitamos que informe o link de acesso ao documento, bem como quaisquer dados necessários ao acesso, no campo abaixo.
Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada. Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional. Porém, ao deixar de informar seu e-mail, um possível retorno será inviabilizado e/ou sua denúncia poderá ser desconsiderada no caso de necessitar de informações complementares.
| Metadados | Descrição | Idioma |
|---|---|---|
| Autor(es): dc.contributor | Ferreira, Cláudia Cristina | - |
| Autor(es): dc.contributor | Ferreira, Tatiana Helena de Carvalho Rios | - |
| Autor(es): dc.contributor | Andrade, Otávio Goes de | - |
| Autor(es): dc.creator | Marques Sobrinho, Laura | - |
| Data de aceite: dc.date.accessioned | 2025-05-15T12:47:46Z | - |
| Data de disponibilização: dc.date.available | 2025-05-15T12:47:46Z | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2024-08-06 | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2024-08-06 | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2024-05-28 | - |
| Fonte completa do material: dc.identifier | https://repositorio.uel.br/handle/123456789/17134 | - |
| Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/capes/974902 | - |
| Descrição: dc.description | Aprender e ensinar línguas adicionais envolve alcançar a competência comunicativa (Hymes, 1972; Canale; Swain 1980;1983; Bachman 1990; Celce-Murcia; Dornyei; Thurreu, 1995) intercultural (Byram, 1997; 2002) como objetivo maior, por isso teorias, métodos e estratégias são discutidos e implementados, com o propósito de otimizar o processo de ensino e aprendizagem, ampliando os conhecimentos que vão além do aspecto linguístico tão somente. Nesse sentido, esta pesquisa tem o propósito de evidenciar o impacto da fraseologia rumo à proficiência e à apropriação de novos saberes linguístico-culturais da língua adicional meta e no desenvolver da competência comunicativa intercultural. O recorte feito neste trabalho se refere às expressões idiomáticas, (Xatara, 1998; Ortiz Alvarez, 2002) do espanhol, pois essas unidades fraseológicas capacitam o aprendiz. Ao nos apropriarmos desses saberes populares, transgeracionais demonstramos mais espontaneidade, o que evidencia o domínio linguístico-cultural para transitar entre os idiomas (língua materna e língua adicional ou língua base e língua meta), uma vez que deveríamos ser bilíngues e biculturais (Ferreira, 2020). Quanto à metodologia, cabe mencionarmos que se trata de uma pesquisa bibliográfica de abordagem qualitativa, visa ao aprofundamento de análise (Richardson, 1999) e é concebida com base em material já delineado, no caso da nossa pesquisa, analisamos três volumes de um livro didático de espanhol (Clave- español para el mundo). Como contribuições significativas, enfatizamos uma possível proposta de categorização das expressões idiomáticas localizadas em três volumes da coleção Clave Español para el mundo com o intuito de promover sua aplicação em contextos de ensino e aprendizagem voltados para o desenvolvimento da competência comunicativa intercultural. É essencial reconhecer como uma limitação e uma área potencial para futuras investigações a ampliação da apresentação e análise dos fraseologismos, incluindo não apenas as Expressões Idiomáticas, mas também os provérbios, as gírias e outras unidades fraseológicas. Essa ampliação pode enriquecer o estudo da linguagem, proporcionando uma compreensão mais abrangente e diversificada da língua adicional e de sua cultura. | - |
| Descrição: dc.description | Learning and teaching additional languages involves achieving intercultural communicative competence (Hymes, 1972; Canale; Swain 1980;1983; Bachman 1990; Celce-Murcia; Dornyei; Thurreu, 1995; Byram, 1997; 2002) as a major objective, hence theories , methods and strategies are discussed and implemented, with the purpose of optimizing the teaching and learning process, expanding knowledge that goes beyond the linguistic aspect alone. In this sense, this research aims to highlight the impact of phraseology towards proficiency and the appropriation of new linguistic-cultural knowledge of the target additional language and on the development of intercultural communicative competence. The cut made in this work refers to the phraseological units (Xatara, 1998; Ortiz Alvarez, 2002) of Spanish, as these phraseological units empower the learner. When appropriating this popular knowledge, transgenerationals have more spontaneity, which highlights the linguistic-cultural mastery to move between languages (mother tongue and additional language or base language and meta language), since we should be bilingual and bicultural (Ferreira, 2020). As for the methodology, it is worth mentioning that this is a bibliographical research with a qualitative approach, aimed at deepening the analysis (Richardson, 1999) and is designed based on material already outlined (Clave- español para el mundo), in the case of our research, we analyzed three volumes of a textbook of Spanish. As significant contributions, we emphasize a possible proposal for categorizing idiomatic expressions located in three volumes of the Clave Español para el mundo collection with the aim of promoting their application in teaching and learning contexts aimed at developing intercultural communicative competence. It is essential to recognize as a limitation and a potential area for future investigations the expansion of the presentation and analysis of phraseologisms, including not only Idiomatic Expressions, but also proverbs, slang and other phraseological units. This expansion can enrich the study of language, providing a more comprehensive and diverse understanding of the foreign language and its culture. | - |
| Formato: dc.format | application/pdf | - |
| Formato: dc.format | application/pdf | - |
| Idioma: dc.language | pt_BR | - |
| Relação: dc.relation | CLCH - Departamento de Letras Estrangeiras e Modernas | - |
| Relação: dc.relation | Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem | - |
| Relação: dc.relation | Universidade Estadual de Londrina - UEL | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Competência Comunicativa Intercultural | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Língua Espanhola | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Fraseologia | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Expressões Idiomáticas | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Material Didático | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Lingüística, Letras e Artes - Lingüística | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Intercultural Communicative Competence | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Spanish language | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Phraseology | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Idiomatic expressions | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Learning and teaching materials | - |
| Título: dc.title | Un grano no hace granero pero ayuda al compañero: Expressões idiomáticas em três volumes do livro Clave Español para el mundo, rumo ao desenvolvimento da competência comunicativa intercultural. | - |
| Título: dc.title | Un grano no hace granero pero ayuda al compañero: Idiomatic expressions in three volumes of the book Clave Español para el mundo, towards the development of intercultural communicative competence. | - |
| Tipo de arquivo: dc.type | livro digital | - |
| Aparece nas coleções: | Repositório Institucional da UEL - RIUEL | |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: