Algumas diferenças comunicativas entre o português e o inglês

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.creatorBessa, Cristiane Roscoe-
Autor(es): dc.creatorPessoa, Márcia Ney-
Autor(es): dc.creatorDias, Izabel Cristina Brum-
Data de aceite: dc.date.accessioned2025-03-18T17:46:10Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2025-03-18T17:46:10Z-
Data de envio: dc.date.issued2017-12-07-
Data de envio: dc.date.issued2017-12-07-
Data de envio: dc.date.issued2016-05-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://repositorio.unb.br/handle/10482/30444-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36n2p91-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/935278-
Descrição: dc.descriptionEste estudo tem como objetivo analisar diferenças ou similaridades comunicativas entre o inglês e o português, a partir do pressuposto de que tal conhecimento pode ser útil na atividade do tradutor em sua tentativa de melhor traduzir os fenômenos discursivos. Acreditamos que a conscientização de diferenças comunicativas dentro de um par linguístico pode evitar inconsistências de discurso e até mesmo desentendimentos entre falantes de línguas distintas. Constatamos que a literatura enfatiza as diferenças estruturais entre o inglês e o português, porém não as diferenças discursivas. Por isso, propomos uma identificação preliminar dessas diferenças a partir das pesquisas de House (1997), Le Berre (2008), Negrão (2001), Piccolo (2002) e Nogueira (2013) com quem dialogamos para fundamentar nosso trabalho.-
Descrição: dc.descriptionThis paper tackles communicative differences or similarities between English and Portuguese, from the assumption that this knowledge may be useful in the translator’s activity in attempting to translate better discursive phenomena. We believe that the awareness of communicative differences within a language pair can avoid discourse inconsistencies and even misunderstandings between speakers of different languages. We found that the literature emphasizes the structural differences between English and Portuguese, but not the discursive differences. Therefore, we propose a preliminary identification of these differences from the research of House (1997), Le Berre (2008), Negrão (2001), Piccolo (2002) and Nogueira (2013) with whom we dialogue to support our study.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Idioma: dc.languagept_BR-
Publicador: dc.publisherUniversidade Federal de Santa Catarina-
Direitos: dc.rightsAcesso Aberto-
Direitos: dc.rightsCadernos de Tradução - Este é um artigo publicado em acesso aberto (Open Access) sob a licença Creative Commons Attribution, que permite uso, distribuição e reprodução em qualquer meio, sem restrições desde que o trabalho original seja corretamente citado (CC BY 4.0). Fonte: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2175-79682016000200091&lng=en&nrm=iso. Acesso em: 13 dez. 2017.-
Palavras-chave: dc.subjectLíngua inglesa-
Palavras-chave: dc.subjectTradução-
Palavras-chave: dc.subjectLíngua portuguesa-
Título: dc.titleAlgumas diferenças comunicativas entre o português e o inglês-
Título: dc.titleSome communicative differences between portuguese and english-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional – UNB - Rep. 1

Não existem arquivos associados a este item.