Tradução e adaptação de tesauros um estudo de caso : tesauro spines

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorCavalcanti, Cordelia Robalinho-
Autor(es): dc.contributorBaranow, Ulf Gregor-
Autor(es): dc.creatorNakayama, Haruka-
Data de aceite: dc.date.accessioned2024-10-23T16:37:44Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2024-10-23T16:37:44Z-
Data de envio: dc.date.issued2023-01-22-
Data de envio: dc.date.issued2023-01-22-
Data de envio: dc.date.issued1985-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://repositorio.unb.br/handle/10482/45607-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/913225-
Descrição: dc.descriptionDissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Faculdade de Estudos Sociais Aplicados, Departamento de Biblioteconomia, 1985.-
Descrição: dc.descriptionPesquisa sobre a problemática da tradução e adaptação de tesauros, examinada a luz da Linguística e da Tradutologia. Analise dos descritores e não-descritores do Tesauro SPINES com base nos princípios preestabelecidos, tendo como objetivos: levantamento de tipos de problemas e dificuldades; descrição e analise de cada problema; proposta de soluções com ajuda da Linguística e da Tradutologia. Seleção de textos básicos e estabelecimento de princípios aplicáveis na análise dos termos. Foram detectados os seguintes problemas: equivalência semântica entre a língua-fonte e a língua-alvo; sinonímia; homonímia; polissemia; cognatos e falsos cognatos; empréstimos e neologismos-
Descrição: dc.descriptionResearch about the problem of translation and adaptation of thesaurus examined throuth the optics of Linguistics and Translation Science. Analysis of the descriptors and non-descriptors of SPINES Thesaurus based on pre-established principies, with the following objectives: surveys of types of problems and difficulties; description and analysis of each problem; proposal of solutions with aid of Linguistics and Translation Science. The following problems were detected; semantic equivalence between source-language and target language; sinonymy; homonymy; polyssemy; cognates and false friendship; loan terms and coined terms.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Direitos: dc.rightsAcesso Restrito-
Palavras-chave: dc.subjectTesauros-
Palavras-chave: dc.subjectTradução-
Palavras-chave: dc.subjectCiência da informação - linguística-
Título: dc.titleTradução e adaptação de tesauros um estudo de caso : tesauro spines-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional – UNB

Não existem arquivos associados a este item.