Atenção: Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada.
Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional
Metadados | Descrição | Idioma |
---|---|---|
Autor(es): dc.contributor | Cavalcanti, Cordelia Robalinho | - |
Autor(es): dc.contributor | Baranow, Ulf Gregor | - |
Autor(es): dc.creator | Nakayama, Haruka | - |
Data de aceite: dc.date.accessioned | 2024-10-23T16:37:44Z | - |
Data de disponibilização: dc.date.available | 2024-10-23T16:37:44Z | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2023-01-22 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2023-01-22 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 1985 | - |
Fonte completa do material: dc.identifier | https://repositorio.unb.br/handle/10482/45607 | - |
Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/capes/913225 | - |
Descrição: dc.description | Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Faculdade de Estudos Sociais Aplicados, Departamento de Biblioteconomia, 1985. | - |
Descrição: dc.description | Pesquisa sobre a problemática da tradução e adaptação de tesauros, examinada a luz da Linguística e da Tradutologia. Analise dos descritores e não-descritores do Tesauro SPINES com base nos princípios preestabelecidos, tendo como objetivos: levantamento de tipos de problemas e dificuldades; descrição e analise de cada problema; proposta de soluções com ajuda da Linguística e da Tradutologia. Seleção de textos básicos e estabelecimento de princípios aplicáveis na análise dos termos. Foram detectados os seguintes problemas: equivalência semântica entre a língua-fonte e a língua-alvo; sinonímia; homonímia; polissemia; cognatos e falsos cognatos; empréstimos e neologismos | - |
Descrição: dc.description | Research about the problem of translation and adaptation of thesaurus examined throuth the optics of Linguistics and Translation Science. Analysis of the descriptors and non-descriptors of SPINES Thesaurus based on pre-established principies, with the following objectives: surveys of types of problems and difficulties; description and analysis of each problem; proposal of solutions with aid of Linguistics and Translation Science. The following problems were detected; semantic equivalence between source-language and target language; sinonymy; homonymy; polyssemy; cognates and false friendship; loan terms and coined terms. | - |
Formato: dc.format | application/pdf | - |
Direitos: dc.rights | Acesso Restrito | - |
Palavras-chave: dc.subject | Tesauros | - |
Palavras-chave: dc.subject | Tradução | - |
Palavras-chave: dc.subject | Ciência da informação - linguística | - |
Título: dc.title | Tradução e adaptação de tesauros um estudo de caso : tesauro spines | - |
Tipo de arquivo: dc.type | livro digital | - |
Aparece nas coleções: | Repositório Institucional – UNB |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: