Atenção: Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada.
Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional
Metadados | Descrição | Idioma |
---|---|---|
Autor(es): dc.creator | Vitoriano, Helciclever Barros da Silva | - |
Autor(es): dc.creator | Kunz, Sidelmar Alves da Silva | - |
Autor(es): dc.creator | Gomes, André Luís | - |
Data de aceite: dc.date.accessioned | 2024-10-23T16:01:49Z | - |
Data de disponibilização: dc.date.available | 2024-10-23T16:01:49Z | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2017-11-07 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2017-11-07 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2017 | - |
Fonte completa do material: dc.identifier | http://repositorio.unb.br/handle/10482/25199 | - |
Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/capes/898145 | - |
Descrição: dc.description | O teor deste livro foi comunicado em forma de artigo científico resumido e será publicado na Revista Intercâmbio dos Congressos Internacionais de Humanidades (XX Congresso Internacional de Humanidades), ocorrido na Universidade de Brasília nos dias 17 a 20 de outubro de 2017. Cf. Disponível em: http://unb.revistaintercambio.net.br/sys/principal/lo18C.php?pag=;revistaintercambioA;paginas;index. Acesso em: 22 out. de 2017. Dois quadros de informações sobre a relação do poema “The Raven” com as artes e especificamente com o cinema também foram apresentados por Helciclever Barros da Silva Vitoriano na de forma de Comunicação Oral e submetido como artigo de Anais do Seminário Internacional de Pesquisa em Leitura, Literatura e Linguagens: Novas topografias textuais da Universidade de Passo Fundo/RS de 4 a 6 de outubro de 2017, no bojo do artigo de minha autoria “O Nevermore sobrevive: uma releitura cênico-fílmica de Paulo Biscaia Filho”. Cf. Disponível em: http://www.upf.br/_uploads/Conteudo/jornada/seminario-internacional/relacao-comunicacoesconfirmadas-27-09-2017.pdf. Acesso em: 16 out. 2017. | - |
Descrição: dc.description | O objetivo deste pequeno livro é contribuir para uma atualização de longa tradição que vem catalogando e contrastando as traduções do poema mais importante de Edgar Allan Poe, “The Raven” (1845). O presente estudo localizou centenas de traduções em variadas formas poéticas e perspectivas de tradução, algo que ultrapassa e desafia o entendimento sobre as orientações históricas, políticas, ideológicas e estéticas presentes em diversos países que contam com traduções do corvo poeano. A conclusão mais importante desse estudo é que muito provavelmente “The Raven ” de Edgar Allan Poe é o texto poético mais traduzido do mundo, contando ao menos 700 traduções ao redor do mundo, algo que trasmigra com enorme potencial simbólico e cultural para outros campos artísticos, o que sugere muito fortemente ser este também o poema mais seminalmente intermidiático da história. Ademais, propõe-se com esta pesquisa um convite para a ampliação das formas de aproximação desse riquíssimo material de tradução poética. | - |
Formato: dc.format | application/pdf | - |
Publicador: dc.publisher | Helciclever Barros da Silva Vitoriano | - |
Direitos: dc.rights | Acesso Aberto | - |
Direitos: dc.rights | Este trabalho está licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição-NãoComercialSemDerivações 4.0 Internacional. A referida Licença não se aplica às traduções em domínio público que foram dispostas como anexos desta obra. | - |
Palavras-chave: dc.subject | Literatura comparada | - |
Palavras-chave: dc.subject | Poesia americana | - |
Palavras-chave: dc.subject | Tradução | - |
Título: dc.title | Mapeamento mundial de traduções do poema "The Raven" de Edgar Allan Poe : um estudo preliminar (1853-2017) | - |
Tipo de arquivo: dc.type | livro digital | - |
Aparece nas coleções: | Repositório Institucional – UNB |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: