Concordância de número em Xavante : contribuições de um falante nativo para o conhecimento linguístico de sua própria língua

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorCabral, Ana Suelly Arruda Câmara-
Autor(es): dc.contributoreliseuwaduipi@hotmail.com-
Autor(es): dc.creatorTsipré, Eliseu Waduipi-
Data de aceite: dc.date.accessioned2024-10-23T16:01:40Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2024-10-23T16:01:40Z-
Data de envio: dc.date.issued2020-04-17-
Data de envio: dc.date.issued2020-04-17-
Data de envio: dc.date.issued2020-04-16-
Data de envio: dc.date.issued2019-03-07-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://repositorio.unb.br/handle/10482/37535-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/898092-
Descrição: dc.descriptionDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2019.-
Descrição: dc.descriptionEsta dissertação trata do sistema de concordância de número em A’uwẽ-Xavante, um sistema bastante complexo que só pode ser entendido se visto através da associação de diferentes mecanismos, de forma que nenhum dos mecanismos de marcação de número pode ser considerado independente um do outro, mas em interação absoluta. A noção de número, que é tripartida, está presente como noção fundamental no modo de ver o mundo pelos A’wẽ-Xavante. Mostramos, nesta dissertação, que a expressão de número nessa língua é acionada nos verbos intransitivos e transitivos em um sistema de concordância com o sujeito dos primeiros e com o sujeito e com o objeto dos segundos, consistindo em um sistema de concordância único no âmbito do tronco Macro-Jê, compartilhado apenas com sua parente mais próxima, a língua Akwẽ-Xerente. Para a análise e discussão da expressão de número em Xavante fez-se necessária uma descrição dos seus nomes, adjetivos, verbos e posposições, com ênfase na morfologia flexional e derivacional específica de cada classe, a morfologia compartilhada por mais de uma classe – morfologia mista –, e as categorias expressas por partículas. A descrição básica aqui apresentada embasou-se na literatura linguística tipológica e funcional que tem servido de referência a descrições de línguas indígenas brasileiras, principalmente a descrições de parte das línguas Macro-Jê e Tupí.-
Descrição: dc.descriptionConselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq).-
Descrição: dc.descriptionThis dissertation deals with the agreement number system in A'uwẽ-Xavante, a rather complex system that can only be understood if viewed through the association of different mechanisms, so that none of the mechanisms can be considered independent one of other, but in absolute interaction. The notion of such a tripartite expression of number is present as a fundamental notion in the way the A'wẽ-Xavante views the world. We show in this dissertation that the expression of number in this language is triggered in intransitive and transitive verbs in a system of agreement with the subject of the first and with the subject and object of the second, consisting of a unique agreement system within the scope of Macro-Jê stock, shared in part only with its closest relative, the Akwẽ-Xerente language. For the analysis and discussion of number expression in Xavante, a description of their nouns, adjectives, verbs and postpositions was necessary, with emphasis on the specific inflectional and derivational morphology of each class, the morphology shared by more than one class - mixed morphology -, and the categories expressed by particles. The basic description presented here is based on the typological and functional linguistic literature that has served as a reference for descriptions of Brazilian indigenous languages, mainly descriptions of part of the Macro-Jê and Tupí languages.-
Descrição: dc.descriptionĨ’UBRUMO: Ãhã romhuri manharĩ te ãma rowatsu’u i’ub’ru mo ãma imrõ dza te iwairébé A’uwẽ Xavante te, mitsi iwa’õnõ ahə di piredi itsadaihu’uda hã imadə’ə natsi i’ub’ru mo aima wi romhuri me, imanharĩ ihəimana’õ romhuri ãma imrõ te dahəiba waihu’udzé niwamhã te dza wairébé tsadaihu’upetse dahəiba’a mo te, tadza hã ãma iwaptopte ibə uptabi na. Rotsa’rada ané ãma imro te tsi’ubdatõ iwa’õnõ awa awi hã uburé imadə A’uwẽ Xavante hawim hã. Wa həi’ré dza’ra ni, ãhã romhuri manharĩ , damreme ãma imro nõrĩ te damreme hã ĩhəiba’ré romanharĩ nõrĩ ihəibarɛtsiro duré romnharĩ nõrĩ ãma iwapto i’ubumro tsadaihu’u da hã dahəiba itsi’rétsi’ré imorĩ rata nõrĩ te duré dahəiba romanharĩ me maparane ãma hã, ma te tsẽrẽ ni tsimitsutu iwarɛbéʔwai ma mitsi hare aiwaptsi damreme ihəimana Macro-Jê, te dza ãma ropé robdzanhamrĩ tsi’rata mono ma, Akwẽ Xerente mreme u.Imadə’ə da hã duré ãma irobdzanhamri da hã ãhã damreme ãma imro Xavante te ma manharĩ i’rudzahi ihəimana mitsi itsihədə itsitsi nõrĩ ite mono watsu’u danhitsi nõrĩ te, romhəibawamri nõrĩ, romanharĩnhitsi nõrĩ duré ãma’itsitoʔwa nõrĩ, dahəiba watsu’uwai me i’uptsãtã na ãma itsapri ʔwa duré ihəiba’amo manharĩʔwa pitsutupetse na iwa’õtõ mono bə, i’uptsãtãʔwa te dza te awa’õtõ i’uptsãtã mono bəiwa’õtõʔwa te pitsutupetse’õ di dza -,duré iwa’õtõ nõrĩ mono damreme hã ite re nõrĩ mono no hã. Iwatsu’u na’rada ãmé ihəi’re i’uptabi rowatsu’u nhihədə damreme dza te i’ubrumo duré iwaihu’udzé itsihətə nõrĩ mono damreme te A’uwẽ nõrĩ mono te Pre’a nhipro ‘re hã, i’uptabi hã itsihətə nõrĩ mono hã damreme te hã Macro-Jê duré Tupi.-
Descrição: dc.descriptionInstituto de Letras (IL)-
Descrição: dc.descriptionDepartamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas (IL LIP)-
Descrição: dc.descriptionPrograma de Pós-Graduação em Linguística-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Direitos: dc.rightsAcesso Aberto-
Direitos: dc.rightsA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.-
Palavras-chave: dc.subjectIndígenas - línguas-
Palavras-chave: dc.subjectIndígenas Jê-
Palavras-chave: dc.subjectPovos indígenas-
Palavras-chave: dc.subjectPredicados-
Título: dc.titleConcordância de número em Xavante : contribuições de um falante nativo para o conhecimento linguístico de sua própria língua-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional – UNB

Não existem arquivos associados a este item.