O Grande Cálculo : ensaio sobre a tradução indireta de um texto budista tibetano

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorRidd, Mark David-
Autor(es): dc.creatorCarlucci, Bruno-
Data de aceite: dc.date.accessioned2024-10-23T15:52:24Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2024-10-23T15:52:24Z-
Data de envio: dc.date.issued2014-07-23-
Data de envio: dc.date.issued2014-07-23-
Data de envio: dc.date.issued2014-07-23-
Data de envio: dc.date.issued2013-12-02-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://repositorio.unb.br/handle/10482/15965-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/894222-
Descrição: dc.descriptionDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2013.-
Descrição: dc.descriptionA dissertação que ora apresentamos na forma de ensaio trata da tradução indireta para o português do texto O Grande Cálculo da Doutrina que Tem a Significância de um Quarto Concílio (The Great Calculation of the Doctrine that Has the Significance of a Fourth Council), ou Quarto Concílio (Fourth Council), de Dölpopa Sherab Gyaltsen (1292-1361), a partir da tradução em língua inglesa de Cyrus Stearns (2010). Desenvolveu-se uma reflexão teórica sobre a tradução indireta desse texto, que dialogou com diferentes vertentes dos Estudos da Tradução, com a Hermenêutica (GADAMER, 1997 e RICOEUR, 2005), a Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1999) e a pesquisa do budismo, especialmente de sua história da tradução e de formação do cânone e das escolas. Tal reflexão teve o objetivo de propor uma teorização e uma metodologia de tradução indireta de textos budistas, levando em conta a historicidade do texto, o ambiente sensível, onde foi escrito e posteriormente censurado. Utilizou-se a ideia de resíduo de Venuti (2013) para tradução e discussão dos aspectos históricos, terminológicos e poéticos do texto de modo a abordar a tradução e o texto como parte de um contexto intercultural. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT-
Descrição: dc.descriptionThis is an essay on the indirect translation into Portuguese of the text entitled The Great Calculation of the Doctrine That Has the Significance of a Fourth Council, or Fourth Council, by Dölpopa Sherab Gyaltsen (1292-1361), from the English language translation by Cyrus Stearns (2010). We have developed a theoretical reflection deriving from the indirect translation process of this text relating to different approaches in the field of Translation Studies, Hermeneutics (GADAMER, 1997 & RICOEUR, 2005), the Communicative Theory of Terminology (CABRÉ, 1999) and research on Buddhism, especially regarding its history of translation and development of canon and schools. The aim has been to propose a theoretical framework and a methodology of indirect translation of Buddhist texts, taking into account the historicity of the text, the sensitive environment where it was written and later censored. Venuti’s (2013) concept of remainder has been employed for the translation and discussion of historic, terminological and poetical elements of the text in order to approach the translation and the text as belonging to an intercultural context.-
Descrição: dc.descriptionInstituto de Letras (IL)-
Descrição: dc.descriptionDepartamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)-
Descrição: dc.descriptionPrograma de Pós-Graduação em Estudos da Tradução-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Direitos: dc.rightsAcesso Aberto-
Direitos: dc.rightsA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.-
Palavras-chave: dc.subjectTradução e interpretação-
Palavras-chave: dc.subjectBudismo-
Título: dc.titleO Grande Cálculo : ensaio sobre a tradução indireta de um texto budista tibetano-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional – UNB

Não existem arquivos associados a este item.