Atenção:
O eduCAPES é um repositório de objetos educacionais, não sendo responsável por materiais de terceiros submetidos na plataforma. O usuário assume ampla e total responsabilidade quanto à originalidade, à titularidade e ao conteúdo, citações de obras consultadas, referências e outros elementos que fazem parte do material que deseja submeter. Recomendamos que se reporte diretamente ao(s) autor(es), indicando qual parte do material foi considerada imprópria (cite página e parágrafo) e justificando sua denúncia.
Caso seja o autor original de algum material publicado indevidamente ou sem autorização, será necessário que se identifique informando nome completo, CPF e data de nascimento. Caso possua uma decisão judicial para retirada do material, solicitamos que informe o link de acesso ao documento, bem como quaisquer dados necessários ao acesso, no campo abaixo.
Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada. Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional. Porém, ao deixar de informar seu e-mail, um possível retorno será inviabilizado e/ou sua denúncia poderá ser desconsiderada no caso de necessitar de informações complementares.
Metadados | Descrição | Idioma |
---|---|---|
Autor(es): dc.contributor | Cañas Chávez, Fidel Armando | - |
Autor(es): dc.creator | Magalhães, Daniele Oliveira André | - |
Data de aceite: dc.date.accessioned | 2024-10-23T15:07:38Z | - |
Data de disponibilização: dc.date.available | 2024-10-23T15:07:38Z | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2024-06-20 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2024-06-20 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2024-06-20 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2023-11-30 | - |
Fonte completa do material: dc.identifier | http://repositorio2.unb.br/jspui/handle/10482/48342 | - |
Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/capes/875019 | - |
Descrição: dc.description | Dissertação (mestrado) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2023. | - |
Descrição: dc.description | Nos últimos anos o Estado de Roraima, situado no extremo norte do país, tem figurado no cenário nacional como porta de entrada para centenas de milhares de imigrantes venezuelanos, impulsionados por uma aguda situação política e socioeconômica que atinge o país vizinho. Dessa forma, a finalidade deste estudo foi investigar como ocorre o ensino e aprendizagem em um curso de PLE para imigrantes venezuelanos na cidade de Boa Vista, em Roraima, diante do contexto multicultural e bilíngue existente, mapeando as práticas de ensino e o reconhecimento da influência do contexto bi-multilíngue que se apresentam no ensino neste ambiente. Para esse propósito, foram adotados aportes teóricos sobre noção de fronteira Chauí (2006), Rajagopalan (1998) e Hall (2004), fronteira, identidade e linguagem, Zoppi-Fontana (2009) fronteira transnacional, Hamers e Blanc (2000), Grosjean (2010), Mackey (2000), Wei (2006, 2013) Weinreich (1953), Megale (2005) e Romaine (1995, 2006) conceitos de multilinguismo, bilinguismo e sujeitos bilíngues, Grosso (2010) português língua estrangeira e português língua de acolhimento, Leffa (2001), Brown (2000) e Paiva (2014) aquisição de segunda língua e desafios para o professor, Alarcão (2011) professores reflexivos e de Almeida Filho (1993, 2021) o ensino de línguas a partir da abordagem comunicativa. A metodologia desta pesquisa está baseada em um estudo de caso Godoy (1995), bibliográfico Gil (2009) de natureza qualitativa Lakatos e Marconi (2007). Como instrumento de coleta de dados a análise bibliográfica, documental, Figueiredo (2007) e entrevistas com duas professoras atuantes no ensino de PLE em uma instituição pública onde o ensino da língua portuguesa é ministrado a falantes de espanhol venezuelano. As entrevistas foram analisadas mediante a análise temática de Braun e Clarke (2006). Os resultados ao longo desta pesquisa revelaram múltiplos aspectos que evidenciam a relevância da abordagem comunicativa no contexto de ensino-aprendizado e também sugerem serem muitos os desafios enfrentados pelas professoras no ensino para os imigrantes venezuelanos, tais como a falta de formação específica em ensino de PLE e apesar dos esforços empreendidos pelas participantes no intuito de promover uma abordagem inclusiva, fatores socioeconômicos que afetam os imigrantes e a escassez de recursos pedagógicos são citados como complicadores que podem influenciar na aquisição do português como segunda língua neste contexto bilíngue e multicultural, o entendimento das competências linguísticas que serão desenvolvidas durante a aprendizagem, e por fim, o reconhecimento das características de multilinguismo e identidade bilíngue existente. | - |
Descrição: dc.description | In recent years, the state of Roraima, located in the far north of the country, has been featured on the national stage as the gateway for hundreds of thousands of Venezuelan immigrants, driven by a severe political and socioeconomic crisis affecting the neighboring country. Thus, the purpose of this study was to investigate how teaching and learning occur in a PLE course for Venezuelan immigrants in the city of Boa Vista, Roraima, within the context of multiculturalism and bilingualism, mapping teaching practices and recognizing the influence of the bilingual-multilingual context that presents itself in this educational environment. For this purpose, theoretical contributions were adopted from Chauí (2006), Rajagopalan (1998), and Hall (2004) regarding the notion of borders, identity, and language; Zoppi-Fontana (2009) on transnational borders; Hamers and Blanc (2000), Grosjean (2010), Mackey (2000), Wei (2006, 2013), Weinreich (1953), Megale (2005), and Romaine (1995, 2006) on concepts of multilingualism, bilingualism, and bilingual subjects; Grosso (2010) on Portuguese as a foreign language and Portuguese as a host language; Leffa (2001), Brown (2000), and Paiva (2014) on second language acquisition and challenges for teachers; Alarcão (2011) on reflective teachers; and Almeida Filho (1993, 2021) on language teaching from a communicative approach. The methodology of this research is based on a qualitative case study (Godoy, 1995), bibliographic analysis (Gil, 2009). As data collection instruments, bibliographic and documentary analysis (Figueiredo, 2007) and interviews with two teachers actively engaged in teaching PLE in a public institution where Portuguese is taught to Venezuelan Spanish speakers were conducted. The interviews were analyzed using thematic analysis by Braun and Clarke (2006). The results of this research have revealed multiple aspects that underscore the importance of the communicative approach in the teachinglearning context. They also suggest that there are many challenges faced by teachers in teaching Venezuelan immigrants, such as a lack of specific training in PLE teaching. Despite the efforts made by the participants to promote an inclusive approach, socioeconomic factors affecting immigrants and a shortage of pedagogical resources are mentioned as complicating factors that can influence the acquisition of Portuguese as a second language in this bilingual and multicultural context. Additionally, the study emphasizes the understanding of linguistic competencies developed during learning and the recognition of the characteristics of multilingualism and bilingual identity in this context. | - |
Descrição: dc.description | En los últimos años, el estado de Roraima, ubicado en el extremo norte del país, ha figurado en el escenario nacional como punto de entrada para cientos de miles de inmigrantes venezolanos, impulsados por una aguda situación política y socioeconómica que afecta al país vecino. Por lo tanto, el propósito de este estudio fue investigar cómo se lleva a cabo la enseñanza y el aprendizaje en un curso de Portugués como Lengua Extranjera para inmigrantes venezolanos en la ciudad de Boa Vista, en Roraima, en el contexto multicultural y bilingüe existente, mapeando las prácticas de enseñanza y reconociendo la influencia del contexto bilingüe y multilingüe en la enseñanza en este entorno. Para este fin, se adoptaron enfoques teóricos sobre la noción de frontera de Chauí (2006), Rajagopalan (1998) y Hall (2004), frontera, identidad y lenguaje, Zoppi-Fontana (2009) frontera transnacional, Hamers y Blanc (2000), Grosjean (2010), Mackey (2000), Wei (2006, 2013) Weinreich (1953), Megale (2005) y Romaine (1995, 2006) conceptos de multilingüismo, bilingüismo y sujetos bilingües, Grosso (2010) portugués como lengua extranjera y portugués como lengua de acogida, Leffa (2001), Brown (2000) y Paiva (2014) adquisición de una segunda lengua y desafíos para el profesor, Alarcão (2011) profesores reflexivos y de Almeida Filho (1993, 2021) la enseñanza de lenguas desde el enfoque comunicativo. La metodología de esta investigación se basa en un estudio de caso de Godoy (1995), bibliográfico de Gil (2009) de naturaleza cualitativa de Lakatos y Marconi (2007). Como instrumento de recopilación de datos, se utilizaron el análisis bibliográfico, documental de Figueiredo (2007) y entrevistas con dos profesoras que trabajan en la enseñanza de Portugués como Lengua Extranjera en una institución pública donde se imparte la enseñanza del idioma portugués a hablantes de español venezolano. Las entrevistas se analizaron mediante el análisis temático de Braun y Clarke (2006). Los resultados a lo largo de esta investigación revelaron múltiples aspectos que evidencian la relevancia del enfoque comunicativo en el contexto de enseñanza-aprendizaje y también sugieren que existen muchos desafíos que enfrentan las profesoras en la enseñanza para los inmigrantes venezolanos, como la falta de formación específica en la enseñanza de Portugués como Lengua Extranjera y a pesar de los esfuerzos realizados por las participantes para promover un enfoque inclusivo. Se mencionan factores socioeconómicos que afectan a los inmigrantes y la escasez de recursos pedagógicos como complicaciones que pueden influir en la adquisición del portugués como segunda lengua en este contexto bilingüe y multicultural, así como en la comprensión de las competencias lingüísticas que se desarrollarán durante el aprendizaje y en el reconocimiento de las características de multilingüismo e identidad bilingüe existentes. | - |
Descrição: dc.description | Instituto de Letras (IL) | - |
Descrição: dc.description | Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET) | - |
Descrição: dc.description | Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada | - |
Formato: dc.format | application/pdf | - |
Idioma: dc.language | pt_BR | - |
Direitos: dc.rights | Acesso Aberto | - |
Direitos: dc.rights | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.unb.br, www.ibict.br, www.ndltd.org sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra supracitada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. | - |
Palavras-chave: dc.subject | Venezuela - migração | - |
Palavras-chave: dc.subject | Multilinguismo | - |
Palavras-chave: dc.subject | Língua estrangeira - aprendizagem | - |
Título: dc.title | Características do processo de ensino e aprendizagem de LE em um curso de (PLE) em contexto fronteiriço multicultural e bilíngue | - |
Tipo de arquivo: dc.type | livro digital | - |
Aparece nas coleções: | Repositório Institucional – UNB |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: