Atenção: Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada.
Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional
Metadados | Descrição | Idioma |
---|---|---|
Autor(es): dc.contributor | Pessoa, Patrick | - |
Autor(es): dc.contributor | D'Angelo, Martha | - |
Autor(es): dc.contributor | Vieira, Vladmir | - |
Autor(es): dc.creator | Silva, Maylton de Souza Pereira da | - |
Data de aceite: dc.date.accessioned | 2024-07-11T18:08:32Z | - |
Data de disponibilização: dc.date.available | 2024-07-11T18:08:32Z | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2018-06-26 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2018-06-26 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2017 | - |
Fonte completa do material: dc.identifier | https://app.uff.br/riuff/handle/1/6853 | - |
Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/capes/764378 | - |
Descrição: dc.description | O trabalho investiga o documentário “PINA 3D”, de Wim Wenders, sobre a coreógrafa Pina Bausch como um movimento de tradução. A partir da leitura do texto “A Tarefa do Tradutor” de Walter Benjamin o trabalho busca identificar a tarefa que Wenders exerce ao traduzir a dança de Pina para o cinema, levando em conta o papel único que cabe apenas à tradução exercer. Considerando a afinidade entre dança e cinema, afinidade essa que determina a possibilidade de uma boa tradução, o trabalho parte de uma investigação tanto da dança de Bausch quanto do cinema de Wenders com o propósito de apontar as opções estéticas utilizadas pelo diretor na obra que objetiva o prolongamento da dança de Pina. | - |
Descrição: dc.description | The work investigates the documentary "PINA 3D", of Wim Wenders, on the choreographer Pina Bausch like a movement of translation. From the reading of Walter Benjamin's text, "The Task of the Translator", the paper seeks to identify the task that Wenders exercises in translating Pina's dance to the cinema, taking into account the unique role that only translation has to play. Considering the affinity between dance and cinema, an affinity that determines the possibility of a good translation, the work starts from an investigation of Bausch's dance as well as of the cinema of Wenders in order to point out the aesthetic options used by the director in the work that aims the prolongation of Pina's dance. | - |
Formato: dc.format | application/pdf | - |
Idioma: dc.language | pt_BR | - |
Direitos: dc.rights | openAccess | - |
Direitos: dc.rights | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ | - |
Direitos: dc.rights | CC-BY-SA | - |
Palavras-chave: dc.subject | Wim Wenders | - |
Palavras-chave: dc.subject | Pina Bausch | - |
Palavras-chave: dc.subject | Walter Benjamin | - |
Palavras-chave: dc.subject | Tradução | - |
Palavras-chave: dc.subject | Dança | - |
Palavras-chave: dc.subject | Cinema | - |
Palavras-chave: dc.subject | Wenders, Wim | - |
Palavras-chave: dc.subject | Wim Wenders | - |
Palavras-chave: dc.subject | Pina Bausch | - |
Palavras-chave: dc.subject | Walter Benjamin | - |
Palavras-chave: dc.subject | Translation | - |
Título: dc.title | PINA 3D: A tarefa do tradutor segundo Wim Wenders | - |
Tipo de arquivo: dc.type | Trabalho de conclusão de curso | - |
Aparece nas coleções: | Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense - RiUFF |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: