Brazucalidade e (im)polidez: ressignificação identitária em interações de migrantes em Boston/EUA

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorBorges, Cibele Brandão de Oliveira-
Autor(es): dc.creatorPereira, Aguinaldo-
Data de aceite: dc.date.accessioned2024-04-24T23:12:19Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2024-04-24T23:12:19Z-
Data de envio: dc.date.issued2023-04-17-
Data de envio: dc.date.issued2023-04-17-
Data de envio: dc.date.issued2017-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://repositorio.ifro.edu.br/handle/123456789/299-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/745806-
Descrição: dc.descriptionTese apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Linguística, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Instituto de Letras, Universidade de Brasília, como requisito parcial para obtenção do Grau de Doutor em Linguística, área de concentração Linguagem e Sociedade.-
Descrição: dc.descriptionEste estudo trata sobre migração de brasileiros residentes em Boston (EUA). O objetivo desta investigação é revelar como a língua inglesa e a cultura americana afetam os modos de polidez/impolidez de brasileiros em contexto de interculturalidade. A pesquisa é etnográfica, e seus dados foram coletados durante cinco meses de participação do pesquisador em campo, onde foram utilizadas entrevistas, discussões em um grupo do aplicativo whatsapp e a observação do pesquisador durante o tempo de inserção em campo. O trabalho se ancora na Sociolinguística Interacional em interface com a Pragmática (GOFFMAN ([1964]2002; GUMPERZ, 1982 e TANNEN, 2005), mais especificamente nos estudos sobre polidez, inicialmente propostos por Brown & Levinson (1987 [1978]), que apresentam pontos-chave da teoria. Além de cotejar o trabalho com os fundadores dessa área da linguística, a pesquisa também se fundamenta em outros autores, como Leech (1983, 2014), que apresenta quadro mais completo da teoria, abordando, por exemplo, a impolidez como um quadro à parte, com máximas de (im)polidez, a partir da proposta de Grice (1967). Além desse, são apresentadas contribuições de outros autores, como Watts (2003), que contribui com a definição de polidez de dois ângulos: polidez1 como noção popular do termo e polidez2 como noção teórica; Kerbrat-Orecchioni (1992, 1997, 2000, 2006, 2010), que apresenta a proposta de Atos de Elogio a Face (AEF), entre outros mais. Para um quadro mais específico da impolidez, foram utilizadas algumas propostas de autores como Eelen (2001), Mills (2003) e Culpeper (1996, 2011), corroborando para a compreensão dessa importante área da interação social para o presente trabalho, na apresentação de um modelo descritivo e teórico sobre impolidez. Para a compreensão da ressignificação identitária no deslocamento dos participantes, associaram-se os estudos sobre identidade aos de (im)polidez, o que foi feito a partir dos estudos sociais sobre identidade de Castells (1999), Hall (2006) e Bauman (2003, 2005), em que se buscou compreender a conexão existente entre o processo de identidade na comunidade pesquisada e o papel da (im)polidez no processo de ressignificação das identidades em jogo. Ao processo de ressignificação identitária, percebida nos colaboradores de minha pesquisa, nomeei de brazucalidade, e acontece na relação e comparação com o sujeito nacional (americano). Os resultados deste estudo indicam que a ressignificação identitária dos participantes passa por um processo de busca e compreensão das novas formas de ser no ‘novo lugar’, revelado nas interações gravadas e nas interações de (im)polidez estudadas.-
Descrição: dc.descriptionThis study deals with the migration of Brazilians residents in Boston (USA). The purpose of this research is to reveal how the English language and American culture affect the politeness/ impoliteness of Brazilians in the context of interculturality. The research is ethnographic, and its data was collected during five months of participation of the researcher in the field, where interviews were used, discussions in a group of whatsapp application and observation of the researcher during the time of insertion in the field. The work is anchored in Interactional Sociolinguistics in interface with Pragmatics (GOFFMAN ([1964] 2002, GUMPERZ, 1982 and TANNEN, 2005), more specifically in studies on politeness from Brown & Levinson (1987 [1978]), which present key points of the theory. In addition to comparing the work with the founders of this area of linguistics, the research is also based on other authors, such as Leech (1983, 2014), who presents a more complete picture of the theory, addressing, for example, impoliteness as a separate picture, with maxims of (im) politeness from Grice’s (1967) proposal. In addition, contributions from other authors are presented, such as Watts (2003), who contributes to the definition of politeness from two angles; Kerbrat-Orecchioni (1992, 1997, 2000, 2010, 2006), which presents the proposal of Face Flattering Acts (FFA), among others. For a more specific picture of impoliteness, some proposals were used by authors such as Eelen (2001), Mills (2003) and Culpeper (1996, 2011), corroborating the understanding of this important area of social interaction for the present work, in the presentation of a descriptive and theoretical model on impoliteness. To understand the identity re-signification from the displacement of the respondents, studies on identity were associated with (im) politeness, which was done from the social studies on identity of Castells (1999), Hall (2006) and Bauman (2003, 2005), which sought to understand the connection between the process of identity in the community being researched and the role of (im) politeness in the process of re-signification of the identities at stake. To the process of identity resignification perceived in the collaborators of my research I named brazuca-ness, and it happens in the relation and comparison with the national (American) subject. The results of this study indicate that the identity resignification of the respondents goes through a process of search and understanding of the new ways of being in the ‘new place’, revealed in the recorded interactions and in the interactions of (im) politeness studied.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Idioma: dc.languagept_BR-
Palavras-chave: dc.subjectMigração-
Palavras-chave: dc.subject(Im) polidez-
Palavras-chave: dc.subjectRessignificação identitária-
Palavras-chave: dc.subjectMigration-
Palavras-chave: dc.subjectBrazuca-ness-
Palavras-chave: dc.subjectIdentity re-signification-
Título: dc.titleBrazucalidade e (im)polidez: ressignificação identitária em interações de migrantes em Boston/EUA-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional - IFRO

Não existem arquivos associados a este item.