Léxico bilíngue de sinais-termo de equipamentos agrícolas

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorFaulstich, Enilde Leite de Jesus-
Autor(es): dc.creatorAlmeida, Francilene Machado de-
Data de aceite: dc.date.accessioned2021-10-14T18:41:22Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2021-10-14T18:41:22Z-
Data de envio: dc.date.issued2021-04-13-
Data de envio: dc.date.issued2021-04-13-
Data de envio: dc.date.issued2021-04-13-
Data de envio: dc.date.issued2020-12-20-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://repositorio.unb.br/handle/10482/40514-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/637618-
Descrição: dc.descriptionDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2020.-
Descrição: dc.descriptionO tema desta dissertação se insere na linha de pesquisa de Léxico e Terminologia, na área de concentração Teoria e Análise Linguística, desenvolvida no Centro de Estudos Lexicais e Terminológicos (Centro Lexterm), no Laboratório de Linguística de Língua de Sinais (LabLibras), da Universidade de Brasília (UnB). O objeto do estudo são os termos da área dos equipamentos agrícolas na Língua de Sinais Brasileira (LSB), assim como a criação e a validação de sinais-termo dessa mesma área. O objetivo é a elaboração de um léxico bilíngue – Língua Portuguesa (LP) e Língua de Sinais Brasileira (LSB) – de sinais-termo de equipamentos agrícolas. Na hipótese da pesquisa, há duas perguntas sobre os dados em português das máquinas: 1) Têm o mesmo conceito? E o mesmo significado? e 2) Tem conceito diferente? E significado diferente? Se a resposta for positiva, terão de ser criados sinais-termo diferentes. No estudo de criação de sinais-termo sobre a constituição morfológica da LSB com níveis linguísticos e a formação derivacional dos sinais-termo da área de equipamentos agrícolas na obra lexicográfica e terminográfica, foram adotados os processos metodológicos: (i) seleção dos termos em LP dos equipamentos agrícolas; (ii) investigação dos conceitos e/ou significados dos termos selecionados em LP; (iii) seleção dos sinais-termo já existentes e usados; (iv) investigação sobre a correspondência dos sinais-termo aos conceitos em LSB; (v) criação dos sinais-termo para os equipamentos agrícolas na pré-validação acadêmica da LSB; (vi) organização de vídeos, imagens de objetos e fotos de sinais-termo em LSB, de vídeos com QR Code e de microestrutura do léxico bilíngue: LP-LSB com fotos de sinais-termo, imagens de objetos e imagens de QR Code; (vii) validação dos sinais-termo criados na validação especializada e técnica; e (viii) elaboração do registro da nova obra do léxico bilíngue de sinais-termo de equipamentos agrícolas validados e criados na validação final de uso social. A partir dessas etapas, foi criado o Léxico bilíngue (LP-LSB) de sinais-termo de equipamentos agrícolas, que mostra a imagem do objeto, o termo, a sequência das fotos do sinal-termo, o vídeo em QR Code e a remissiva. Além disso, o desejo da pesquisadora é o de oferecer com o material da obra acesso às informações em língua de sinais para os Surdos e todos aqueles interessados nesse conteúdo.-
Descrição: dc.descriptionThe theme of this dissertation inserts in the line of research of Lexicon and Terminology, in the area of concentration Theory and Linguistic Analysis, developed at the Lexical and Terminological Studies Center (Lexterm Center), at the Sign Language Linguistics Laboratory (LabLibras), form the University of Brasilia (UnB). The object of the study is the terms of the agricultural equipment area in the Brazilian Sign Language (LSB), as well as the creation and validation of signs-term from that same area. The objective is the elaboration of a bilingual lexicon - Portuguese Language (LP) and Brazilian Sign Language (LSB) - of agricultural equipment signs-term. In the research hypothesis, there are two questions about the data in Portuguese of the machines: 1) Do they have the same concept? And the same meaning? and 2) Does it have a different concept? And a different meaning? If the answer is positive, different signs-term will have to be created. In the study of creating signs-term on the LSB morphological constitution with linguistic levels and the derivational formation of the signs-term of the agricultural equipment area in the lexicographic and terminographic work, the methodological processes were adopted: (i) selection of terms in LP agricultural equipment; (ii) investigation of the concepts and/or meanings of the terms selected in LP; (iii) selection of existing and used signs-term; (iv) investigation on the correspondence of the signs-term to the concepts in LSB; (v) creation of signs-term for agricultural equipment in the academic pre-validation of LSB; (vi) organization of videos, images of objects and photos of signs-term in LSB, of videos with QR Code and of microstructure of the bilingual lexicon: LP-LSB with photos of signs-term, images of objects and images of QR Code; (vii) validation of the signs-term created in the specialized and technical validation; and (viii) elaboration of the registration of the new work of the bilingual lexicon of signs-term for agricultural equipment validated and created in the final validation of social use. From these steps, the bilingual Lexicon (LP-LSB) of signs-term for agricultural equipment was created, which shows the image of the object, the term, the sequence of photos of the signs-term, the video in QR Code and the remissive. Besides that, the researcher's desire is to offer with the material of the work access to information in sign language for the Deaf and all those interested in this content.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Direitos: dc.rightsAcesso Aberto-
Direitos: dc.rightsA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.-
Palavras-chave: dc.subjectLéxico bilíngue-
Palavras-chave: dc.subjectLíngua brasileira de sinais-
Palavras-chave: dc.subjectCriação de sinais-termo-
Palavras-chave: dc.subjectLéxico especializado-
Palavras-chave: dc.subjectEquipamentos agrícolas-
Título: dc.titleLéxico bilíngue de sinais-termo de equipamentos agrícolas-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional – UNB

Não existem arquivos associados a este item.