Os compostos no crioulo português da Guiné-Bissau

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.creatorCouto, Hildo Honório do-
Autor(es): dc.creatorMello, Maria Aparecida Curupaná da Rocha de-
Data de aceite: dc.date.accessioned2021-10-14T18:22:10Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2021-10-14T18:22:10Z-
Data de envio: dc.date.issued2011-04-05-
Data de envio: dc.date.issued2011-04-05-
Data de envio: dc.date.issued2009-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://repositorio.unb.br/handle/10482/7297-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/629970-
Descrição: dc.descriptionABSTRACT: Compounding is one of the most widespread morphological processes in languages around the world. In Guinea-Bissau Creole it is very frequent, including reduplication, which will not be dealt with here. In this creole, expressions like "kau di sinta" (where to sit down) are difficult to be classified as a single item of the vocabulary or as a phrase. Our thesis is that departing from semantics, not from syntax, we have a surer way of deciding whether we have a word or a phrase. In other words, as was the case with the "Wörter und Sachen" movement in dialectology, expressions like this designate a single object, namely bench. Knowing this, we can go to syntax, where we see that they can be preceded by determiners, be subject of sentences and so on, like any substantive.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Direitos: dc.rightsAcesso Aberto-
Palavras-chave: dc.subjectLíngua crioulo - português - Guiné-Bissau-
Palavras-chave: dc.subjectMorfologia-
Palavras-chave: dc.subjectSintaxe-
Título: dc.titleOs compostos no crioulo português da Guiné-Bissau-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional – UNB

Não existem arquivos associados a este item.