Atenção: Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada.
Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional
Metadados | Descrição | Idioma |
---|---|---|
Autor(es): dc.creator | Sousa, Germana Henriques Pereira de | - |
Autor(es): dc.creator | Pereira, Fernanda Alencar | - |
Data de aceite: dc.date.accessioned | 2021-10-14T18:19:14Z | - |
Data de disponibilização: dc.date.available | 2021-10-14T18:19:14Z | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2018-04-11 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2018-04-11 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2016 | - |
Fonte completa do material: dc.identifier | http://repositorio.unb.br/handle/10482/31624 | - |
Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/capes/628768 | - |
Descrição: dc.description | Este artigo tem como objetivo traçar um paralelo entre romances de Ahmadou Kourouma e de Chinua Achebe, considerando os elementos das narrativas que remetem à representação dos narradores e personagens como tradutores/intérpretes de seus contextos culturais, sociais e políticos. Intenta-se analisar a forma como esses escritores, como “autores traduzidos”, constroem suas línguas literárias compósitas, utilizando a língua francesa e a língua inglesa como base para mediação entre seus universos, malinque e igbo, nos contextos de guerra e colonização. | - |
Descrição: dc.description | This article aims at stablishing a parallel analysis between novels by Ahmadou Kourouma and Chinua Achebe, considering the narrative elements that refer to the representation of their narrators and characters as translators/interpreters of their cultural, social and political contexts. It intends to analyze how these writers, as ‘translated authors’ build their composite literary languages, using French and the English language as a basis for mediation between their Malinque and Igbo universes in the contexts of war and colonization. | - |
Formato: dc.format | application/pdf | - |
Publicador: dc.publisher | Universidade de Brasília, Programa de Pós-Graduação em Literatura | - |
Direitos: dc.rights | Acesso Aberto | - |
Direitos: dc.rights | Revista Cerrados - Revista Cerrados is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0). Fonte: http://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/19766/14045. Acesso em: 10 abr. 2018. | - |
Palavras-chave: dc.subject | Kourouma, Ahmadou, 1927-2003 | - |
Palavras-chave: dc.subject | Achebe, Chinua | - |
Palavras-chave: dc.subject | Tradução | - |
Palavras-chave: dc.subject | Cultura - mediação | - |
Título: dc.title | Kourouma e os dicionários, Achebe e os intérpretes : traduzindo a Mimesis da degradação | - |
Título: dc.title | Kourouma and dictionaries, Achebe and interpreters : translating the Mimesis of decay | - |
Tipo de arquivo: dc.type | livro digital | - |
Aparece nas coleções: | Repositório Institucional – UNB |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: