A literatura no rádio e na televisão : traduções intersemióticas na América Latina?

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.creatorReis, Dennys Silva-
Data de aceite: dc.date.accessioned2021-10-14T17:54:19Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2021-10-14T17:54:19Z-
Data de envio: dc.date.issued2019-01-02-
Data de envio: dc.date.issued2019-01-02-
Data de envio: dc.date.issued2018-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://repositorio.unb.br/handle/10482/33436-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.1590/010318138651697356911-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/618934-
Descrição: dc.descriptionO presente trabalho se propõe a examinar as relações entre literatura e as mídias do rádio e da televisão no âmbito latino-americano. Considerando que a literatura é sempre revisitada pelos meios de comunicação, vê-se este translado como tradução intersemiótica e também como forte difusão da arte literária, especialmente pelos gêneros midiáticos telenovela e radionovela. A fim de comprovar nossa hipótese assinalamos dois produtos das artes-relés: as radionovelas da série Mi novela favorita e a telenovela Los Miserables. Tenta-se mostrar o quanto a ficção é amplamente consumida pelo público latino-americano e que mais da metade do que se considera obras ficcionais pertencem ao conjunto das obras literárias transmutadas.-
Descrição: dc.descriptionThis paper aims to examine the relations between literature and the media of radio and television in Latin American context. Considering that literature is always revisited by the mass media, we view this transfer both as intersemiotic translation and a strong diffusion of literary art, especially through the midiatic genres of telenovela and radionovela. To verify this hypothesis, we approach two products from these arts-relais: the radionovelas of the series Mi novela favorita and the telenovela Los Miserables. We try to show how this kind of fiction is broadly consumed by Latin American public; more than half of these fictional works are literary works the have been transmuted.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Idioma: dc.languagept_BR-
Publicador: dc.publisherUNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL)-
Direitos: dc.rightsAcesso Aberto-
Direitos: dc.rights(CC BY ) -Este é um artigo publicado em acesso aberto (Open Access) sob a licença Creative Commons Attribution, que permite uso, distribuição e reprodução em qualquer meio, sem restrições desde que o trabalho original seja corretamente citado. Fonte: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-18132018000100049&lng=pt&tlng=pt. Acesso em: 20 fev. 2019.-
Palavras-chave: dc.subjectTradução-
Palavras-chave: dc.subjectLiteratura-
Palavras-chave: dc.subjectRadionovela-
Palavras-chave: dc.subjectTelenovela-
Título: dc.titleA literatura no rádio e na televisão : traduções intersemióticas na América Latina?-
Título: dc.titleLiterature on radio and television : intersemiotic translations in Latin America?-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional – UNB

Não existem arquivos associados a este item.