Homoerotismo e tradução cultural na obra de Samuel Steward

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.creatorRodrigues Júnior, Adail Sebastião-
Data de aceite: dc.date.accessioned2019-11-06T13:26:00Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2019-11-06T13:26:00Z-
Data de envio: dc.date.issued2013-01-28-
Data de envio: dc.date.issued2013-01-28-
Data de envio: dc.date.issued2008-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://hdl.handle.net/123456789/2057-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/555256-
Descrição: dc.descriptionNeste artigo, pretendo explorar as relações culturais entre o gaynismo norte-americano, com ênfase em um conto da coletânea de contos intitulada Stud, de autoria de Samuel Steward, que discute questões étnicas e homoeróticas, em relação com sua tradução brasileira na coletânea de contos intitulada As Aventuras de um Garoto de Programa. O foco centra-se nas distinções culturais entre as décadas de 1960 no contexto norte-americano, e de 1990, no Brasil. Pretendo ainda salientar que a tradução revela-se uma estratégia de desguetificação gay, ou seja, busca pela notoriedade por meio do abandono do confinamento espacial e social dos gays (negros) em locais privados.-
Idioma: dc.languagept_BR-
Palavras-chave: dc.subjectTradução-
Palavras-chave: dc.subjectHomossexualidade na literatura-
Palavras-chave: dc.subjectLiteratura homoerótica-
Palavras-chave: dc.subjectHomossexualismo e literatura-
Título: dc.titleHomoerotismo e tradução cultural na obra de Samuel Steward-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional - UFOP

Não existem arquivos associados a este item.