
Atenção:
O eduCAPES é um repositório de objetos educacionais, não sendo responsável por materiais de terceiros submetidos na plataforma. O usuário assume ampla e total responsabilidade quanto à originalidade, à titularidade e ao conteúdo, citações de obras consultadas, referências e outros elementos que fazem parte do material que deseja submeter. Recomendamos que se reporte diretamente ao(s) autor(es), indicando qual parte do material foi considerada imprópria (cite página e parágrafo) e justificando sua denúncia.
Caso seja o autor original de algum material publicado indevidamente ou sem autorização, será necessário que se identifique informando nome completo, CPF e data de nascimento. Caso possua uma decisão judicial para retirada do material, solicitamos que informe o link de acesso ao documento, bem como quaisquer dados necessários ao acesso, no campo abaixo.
Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada. Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional. Porém, ao deixar de informar seu e-mail, um possível retorno será inviabilizado e/ou sua denúncia poderá ser desconsiderada no caso de necessitar de informações complementares.
| Metadados | Descrição | Idioma |
|---|---|---|
| Autor(es): dc.contributor | Oliveira, Patrícia Ruel de | - |
| Autor(es): dc.creator | Brito, Tatiane de Cássia Farias | - |
| Data de aceite: dc.date.accessioned | 2026-03-13T20:58:27Z | - |
| Data de disponibilização: dc.date.available | 2026-03-13T20:58:27Z | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2025-12-16 | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2024 | - |
| Fonte completa do material: dc.identifier | https://petrus.cp2.g12.br/handle/123456789/4092 | - |
| Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/capes/1173806 | - |
| Descrição: dc.description | O presente artigo analisa a importância do espanhol jurídico como competência indispensável para a prática contemporânea do Direito no Brasil, considerando o aumento das interações transnacionais, a mobilidade de pessoas e a presença crescente de migrantes hispano falantes no país. Embora português e espanhol sejam línguas próximas, diferenças terminológicas, conceituais e culturais entre sistemas jurídicos podem gerar imprecisões relevantes na interpretação de contratos, normas e decisões judiciais, com impacto direto sobre a segurança jurídica e o acesso à justiça. No contexto nacional, o ensino sistemático do espanhol jurídico é incipiente, faltam materiais didáticos adaptados ao Brasil e há escassez de cursos regulares e de docentes especializados. O estudo, de caráter descritivo e analítico, baseia-se em revisão bibliográfica e documental, em dados oficiais recentes sobre migração e em análise comparativa de experiências formativas. Como contribuição principal, o texto evidencia as consequências da ausência dessa competência para profissionais do Direito; e, de modo complementar, sugere a implementação de cursos de pós-graduação lato sensu em espanhol jurídico, com participação de profissionais de Letras/Espanhol e integração com o campo jurídico, visando ampliar a precisão terminológica, a eficácia comunicativa e a qualidade da prestação jurisdicional em contextos multilíngues. | - |
| Descrição: dc.description | El presente artículo analiza la importancia del español jurídico como una competencia indispensable para la práctica contemporánea del Derecho en Brasil, considerando el aumento de las interacciones transnacionales, la movilidad de personas y la presencia creciente de migrantes hispanohablantes en el país. Aunque el portugués y el español son lenguas próximas, las diferencias terminológicas, conceptuales y culturales entre los sistemas jurídicos pueden generar imprecisiones relevantes en la interpretación de contratos, normas y decisiones judiciales, con un impacto directo en la seguridad jurídica y en el acceso a la justicia. En el contexto nacional, la enseñanza sistemática del español jurídico es incipiente, ya que faltan materiales didácticos adaptados a la realidad brasileña y existe escasez de cursos regulares y de docentes especializados. El estudio, de carácter descriptivo y analítico, se basa en revisión bibliográfica y documental, en datos oficiales recientes sobre migración y en un análisis comparativo de experiencias formativas. Como contribución principal, el texto pone de relieve las consecuencias de la ausencia de esta competencia para los profesionales del Derecho y, de modo complementario, sugiere la implementación de programas de posgrado lato sensu en español jurídico, con la participación de profesionales de Letras/Español y su integración con el campo jurídico, con el fin de ampliar la precisión terminológica, la eficacia comunicativa y la calidad de la práctica jurisdiccional en contextos multilingües. | - |
| Formato: dc.format | application/pdf | - |
| Idioma: dc.language | pt_BR | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Língua espanhola - Estudo e ensino | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Direito - Linguagem | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Direito - Prática | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Professores - Formação profissional | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Especialização | - |
| Título: dc.title | Espanhol jurídico na atualidade: relevância, lacunas formativas e proposta de especialização | - |
| Aparece nas coleções: | Repositório Institucional Petrus - Colégio Pedro II | |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: