Atenção:
O eduCAPES é um repositório de objetos educacionais, não sendo responsável por materiais de terceiros submetidos na plataforma. O usuário assume ampla e total responsabilidade quanto à originalidade, à titularidade e ao conteúdo, citações de obras consultadas, referências e outros elementos que fazem parte do material que deseja submeter. Recomendamos que se reporte diretamente ao(s) autor(es), indicando qual parte do material foi considerada imprópria (cite página e parágrafo) e justificando sua denúncia.
Caso seja o autor original de algum material publicado indevidamente ou sem autorização, será necessário que se identifique informando nome completo, CPF e data de nascimento. Caso possua uma decisão judicial para retirada do material, solicitamos que informe o link de acesso ao documento, bem como quaisquer dados necessários ao acesso, no campo abaixo.
Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada. Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional. Porém, ao deixar de informar seu e-mail, um possível retorno será inviabilizado e/ou sua denúncia poderá ser desconsiderada no caso de necessitar de informações complementares.
Metadados | Descrição | Idioma |
---|---|---|
Autor(es): dc.contributor | Polchlopek, Silvana Ayub | - |
Autor(es): dc.contributor | Azevedo, Flavia | - |
Autor(es): dc.contributor | Polchlopek, Silvana Ayub | - |
Autor(es): dc.contributor | Lindstron, Jacqueline Andreucci | - |
Autor(es): dc.contributor | Ozaki, Francine Fabiana | - |
Autor(es): dc.creator | Petrocínio, Melissa Santos | - |
Data de aceite: dc.date.accessioned | 2025-08-29T12:33:15Z | - |
Data de disponibilização: dc.date.available | 2025-08-29T12:33:15Z | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2022-11-22 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2022-11-22 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2021-04-28 | - |
Fonte completa do material: dc.identifier | http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/30156 | - |
Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/capes/1097545 | - |
Descrição: dc.description | Audiovisual Translation is one of the thriving branches of Translation Studies, as it is attributed to its connection with technology. As a result of technology evolution, such as digital platforms, films or series have a worldwide reach, which creates the need for audiovisual translation work. Among these options there is the Netflix streaming platform. Frequent contact with systems, such as these platforms, that allow us to pause, rejoin, and re•watch entertainment shows anytime, makes viewers analyze subtitles more critically and demand higher quality work. Therefore, the purpose of this work is to make a descriptive study from two comical series present on the Netflix streaming platform, Friends and Friends from college, in order to investigate whether the subtitlers’ choices, which are often considered subtitle ‘mistakes’ by the lay public, are linked to the restrictions imposed by the subtitling rules in Brazil or to translation choices. For analysis purposes we use as theoretical framework, Cintas (2009, 2012), Gambier and Gottlieb (2001), Gottlieb (2004), Araújo (2016) and Alvarenga (1998). These authors present a history of subtitling and technical aspects involved in the process. The methodology consists of analyzing the subtitles, from two episodes of the first and second seasons of the series, pointing out linguistic inconsistencies that induce the viewer’s evaluation as subtitling errors. Therefore, it is expected by this work to demystify the public criticism of subtitles errors and that the subtitlers, frequently undervalued and criticized for their choices, come to be recognized by the general public. | - |
Descrição: dc.description | Tradução Audiovisual é um dos ramos prósperos dos Estudos de Tradução, por ser atribuída a sua ligação com a tecnologia. Com a evolução de tecnologias, como as plataformas digitais, os filmes ou séries têm alcance mundial, o que gera a necessidade do trabalho de tradução audiovisual. Dentre essas plataformas se destaca a Netflix. O contato frequente com sistemas como estas plataformas, que nos permitem pausar, voltar e rever programas de entretenimento a qualquer hora, faz com que os espectadores analisem as legendas de uma forma mais crítica e exijam um trabalho de maior qualidade. Sendo assim, o objetivo deste trabalho é fazer um estudo descritivo de legendas de duas séries cômicas presentes na plataforma de streaming Netflix, Friends e Friends from college, a fim de investigar se as escolhas dos legendistas, que muitas vezes são consideradas ‘erros’ de legenda pelo público leigo, estão ligadas às restrições impostas pelas regras de legendagem no Brasil ou à escolhas tradutórias. Para fins de análise, utilizamos como referencial teórico, Cintas (2009, 2012), Gambier e Gottlieb (2001), Gottlieb (2004), Araújo (2016) e Alvarenga (1998). Esses autores apresentam um histórico da legendagem e aspectos técnicos envolvidos nesse processo. A metodologia consiste em analisar as legendas, de dois episódios da primeira e segunda temporadas das séries, apontando inconsistências linguísticas que induzem a avaliação do espectador como sendo erros de legendagem. Nesse sentido, esperamos desmistificar as críticas do público sobre os “erros” de legendas. Esperamos também que, os legendistas, muitas vezes desvalorizados e criticados por suas escolhas, tenham seu trabalho reconhecido pelo público. | - |
Formato: dc.format | application/pdf | - |
Idioma: dc.language | pt_BR | - |
Publicador: dc.publisher | Universidade Tecnológica Federal do Paraná | - |
Publicador: dc.publisher | Curitiba | - |
Publicador: dc.publisher | Brasil | - |
Publicador: dc.publisher | Licenciatura em Letras | - |
Publicador: dc.publisher | UTFPR | - |
Direitos: dc.rights | openAccess | - |
Palavras-chave: dc.subject | Televisão - Seriados | - |
Palavras-chave: dc.subject | Legendas (Filmes, televisão, etc.) | - |
Palavras-chave: dc.subject | Linguística | - |
Palavras-chave: dc.subject | Tradução e interpretação | - |
Palavras-chave: dc.subject | Television series | - |
Palavras-chave: dc.subject | Subtitles (Motion pictures, television, etc.) | - |
Palavras-chave: dc.subject | Linguistics | - |
Palavras-chave: dc.subject | Translating and interpreting | - |
Palavras-chave: dc.subject | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES | - |
Título: dc.title | A arte de legendar: um estudo descritivo sobre as legendas nas séries Friends e Friends From College | - |
Título: dc.title | The art of subtitling: a descriptive study of subtitles in Friends and Friends From College series | - |
Tipo de arquivo: dc.type | livro digital | - |
Aparece nas coleções: | Repositorio Institucional da UTFPR - RIUT |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: