"That's a certain text" : uma análise das traduções intralingual e intersemiótica de "Romeo and Juliet", de William Shakespeare, para os quadrinhos.

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorGalery, Maria Clara Versiani-
Autor(es): dc.contributorGalery, Maria Clara Versiani-
Autor(es): dc.contributorViana, Maria Rita Drumond-
Autor(es): dc.contributorMartins, Márcia do Amaral Peixoto-
Autor(es): dc.creatorFreitas, Amanda Casemiro de-
Data de aceite: dc.date.accessioned2025-08-21T15:05:05Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2025-08-21T15:05:05Z-
Data de envio: dc.date.issued2025-08-05-
Data de envio: dc.date.issued2024-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://www.repositorio.ufop.br/handle/123456789/20712-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/capes/1002133-
Descrição: dc.descriptionPrograma de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto.-
Descrição: dc.descriptionConsiderando que a potência das peças de Shakespeare está atrelada às suas possibilidades de reinterpretação e releitura, a presente dissertação se propõe a analisar as traduções intralingual e intersemiótica de Romeo and Juliet para as histórias em quadrinhos. Partindo do princípio da não-existência de um manuscrito original das obras de Shakespeare, quatro edições diferentes da peça são utilizadas como texto-fonte. Como texto-alvo, foram selecionadas duas graphic novels (das séries Classical Comics e No Fear Shakespeare). Levando em consideração os conceitos de Jakobson (1969), Zethsen (2015) e Hill-Madsen (2019) para tradução intralingual, e Jakobson (1969) e Plaza (1987) para tradução intersemiótica, o presente trabalho se utiliza de processos tradutórios descritos em Pillière (2021), Hill-Madsen (2019) e Gonçalves Barbosa (2020). Para a análise intersemiótica, leva-se em conta os conceitos de elementos de quadrinhos descritos em Cagnin (2014), Eisner (2010), McCloud (2010), Barbieri (2015) e Postema (2018). Como resultado, pode-se observar que, ainda que a manutenção das estruturas textuais atribuídas à Shakespeare não seja uma preocupação das graphic novels, a mudança de meio permite sua representação através do uso de diferentes elementos visuais.-
Descrição: dc.descriptionConsidering that the power of Shakespeare’s plays is tied to their potential for reinterpretation and re-reading, this dissertation aims to analyze the intralingual and intersemiotic translations of Romeo and Juliet into graphic novels. Assuming the non-existence of an original manuscript of Shakespeare's works, four different editions of the play are used as source text. As the target text, two graphic novels (from the Classical Comics and No Fear Shakespeare series) were selected. Taking into account the concepts of intralingual translation proposed by Jakobson (1969), Zethsen (2015), and Hill-Madsen (2019), as well as intersemiotic translation theories by Jakobson (1969) and Plaza (1987), this study applies translation processes described in Pillière (2021), Hill-Madsen (2019), and Gonçalves Barbosa (2020). For the intersemiotic analysis, comic book elements are examined based on the frameworks of Cagnin (2014), Eisner (2010), McCloud (2010), Barbieri (2015), and Postema (2018). As a result, it can be observed that, although the maintenance of the textual structures attributed to Shakespeare is not a concern for the graphic novels, the shift in medium allows their representation through various visual elements.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Idioma: dc.languagept_BR-
Direitos: dc.rightsaberto-
Direitos: dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States-
Direitos: dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/-
Direitos: dc.rightsAutorização concedida ao Repositório Institucional da UFOP pelo(a) autor(a) em 22/07/2025 com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que sejam citados o autor e o licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação.-
Palavras-chave: dc.subjectHistórias em quadrinhos-
Palavras-chave: dc.subjectTradução e interpretação na literatura-
Palavras-chave: dc.subjectWilliam Shakespeare-
Título: dc.title"That's a certain text" : uma análise das traduções intralingual e intersemiótica de "Romeo and Juliet", de William Shakespeare, para os quadrinhos.-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional - UFOP

Não existem arquivos associados a este item.