Traduzindo literatura proletária japonesa : estudo e tradução de Taiyo no nai machi, de Sunao Tokunaga

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorCardozo, Mauricio, 1971--
Autor(es): dc.contributorUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras-
Autor(es): dc.creatorMacedo, Lívia Rodrigues-
Data de aceite: dc.date.accessioned2025-09-01T13:16:26Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2025-09-01T13:16:26Z-
Data de envio: dc.date.issued2025-05-23-
Data de envio: dc.date.issued2025-05-23-
Data de envio: dc.date.issued2024-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://hdl.handle.net/1884/96642-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/1884/96642-
Descrição: dc.descriptionOrientador: Prof. Dr. Mauricio Mendonça Cardozo-
Descrição: dc.descriptionDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa : Curitiba, 26/02/2025-
Descrição: dc.descriptionInclui referências-
Descrição: dc.descriptionResumo: A Literatura Proletária Japonesa continua desconhecida e pouco traduzida no Brasil. Esse movimento literário se desenvolveu em território nipônico nas décadas de 1920 e 1930. Sunao Tokunaga (1899-1958) é considerado um dos principais escritores proletários do Japão. Ele escreveu obras ficcionais e teórico críticas, além de ter exercido papel central na fundação de sindicatos e organizações literárias. Taiyo no nai machi, seu romance de estreia, é a única obra do autor traduzida para o português do Brasil. A narrativa coloca no centro do debate as condições de vida da classe trabalhadora e a desigualdade social de um país em processo de transição de um modelo econômico predominantemente agrário para o capitalismo industrial. Partindo de uma compreensão de tradução como atividade de ordem crítica, este trabalho esboça um projeto de tradução desse romance de Tokunaga e traduz, para o português brasileiro, uma pequena seleção de trechos considerados exemplares de questões significativas que a tradução da obra suscita-
Descrição: dc.descriptionAbstract: The Japanese Proletarian Literature remains unknown and little translated in Brazil. This literary movement has been developed in Japan in the 1920s and 1930s. Sunao Tokunaga (1899-1958) is considered one of the most notable Japanese proletarian writers. He wrote fictional and theoretical-critical works, as well as played a central role in the foundation of labor unions and literary organizations. Taiyo no nai machi, his debut novel, is the only work by the author to have been translated into Brazilian Portuguese. The narrative puts at the center of the debate the living conditions of the working class and the social inequality of a country in the transition from a predominantly agrarian economic model to industrial capitalism. Based on an understanding of translation as a critical activity, this dissertation outlines a translation project for Tokunaga's novel and translates into Brazilian Portuguese a small selection of passages considered to be exemplary of the significant issues raised by the translation of the work-
Formato: dc.format1 recurso online : PDF.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Palavras-chave: dc.subjectTokunaga, Sunao, 1899-1958-
Palavras-chave: dc.subjectLiteratura japonesa-
Palavras-chave: dc.subjectTradução e interpretação-
Palavras-chave: dc.subjectLetras-
Título: dc.titleTraduzindo literatura proletária japonesa : estudo e tradução de Taiyo no nai machi, de Sunao Tokunaga-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional - Rede Paraná Acervo

Não existem arquivos associados a este item.