Atenção:
O eduCAPES é um repositório de objetos educacionais, não sendo responsável por materiais de terceiros submetidos na plataforma. O usuário assume ampla e total responsabilidade quanto à originalidade, à titularidade e ao conteúdo, citações de obras consultadas, referências e outros elementos que fazem parte do material que deseja submeter. Recomendamos que se reporte diretamente ao(s) autor(es), indicando qual parte do material foi considerada imprópria (cite página e parágrafo) e justificando sua denúncia.
Caso seja o autor original de algum material publicado indevidamente ou sem autorização, será necessário que se identifique informando nome completo, CPF e data de nascimento. Caso possua uma decisão judicial para retirada do material, solicitamos que informe o link de acesso ao documento, bem como quaisquer dados necessários ao acesso, no campo abaixo.
Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada. Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional. Porém, ao deixar de informar seu e-mail, um possível retorno será inviabilizado e/ou sua denúncia poderá ser desconsiderada no caso de necessitar de informações complementares.
Metadados | Descrição | Idioma |
---|---|---|
Autor(es): dc.contributor | Gomes, Anna Raquel S., 1976- | - |
Autor(es): dc.contributor | Macedo, Ana Carolina Brandt de, 1978- | - |
Autor(es): dc.contributor | Korelo, Raciele Ivandra Guarda, 1980- | - |
Autor(es): dc.contributor | Zotz, Talita Gianello Gnoato, 1986- | - |
Autor(es): dc.contributor | Vojciechowski, Audrin Said, 1993- | - |
Autor(es): dc.contributor | Carvalho Neto, Osiris Nascimento de | - |
Autor(es): dc.contributor | Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Biológicas. Curso de Graduação em Fisioterapia | - |
Autor(es): dc.creator | Carocci, Eduardo Sassi, 1995- | - |
Data de aceite: dc.date.accessioned | 2025-09-01T13:52:29Z | - |
Data de disponibilização: dc.date.available | 2025-09-01T13:52:29Z | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2022-08-12 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2022-08-12 | - |
Data de envio: dc.date.issued | 2018 | - |
Fonte completa do material: dc.identifier | https://hdl.handle.net/1884/77478 | - |
Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/1884/77478 | - |
Descrição: dc.description | Orientadora: Anna Raquel Silveira Gomes | - |
Descrição: dc.description | Coorientadora: Ana Carolina Brandt Macedo | - |
Descrição: dc.description | Coorientadora: Raciele I. G. Korelo | - |
Descrição: dc.description | Coorientadora: Talita Gianello Gnoato Zotz | - |
Descrição: dc.description | Colaboradora: Audrin Said Vojciechowski | - |
Descrição: dc.description | Colaborador: Osiris Nascimento de Carvalho Neto | - |
Descrição: dc.description | Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado) - Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Biológicas. Curso de Graduação em Fisioterapia. | - |
Descrição: dc.description | Resumo : Estudos sobre os esportes de contato como o Rugby são importantes devido aos altos índices de lesões musculoesqueléticas. Ferramentas para avaliação de lesões em jogadores de rugby ainda não estão incluídas na rotina dos profissionais da área esportiva, principalmente pela falta de instrumentos válidos, traduzidos e que permitam avaliação auto-reportada. O presente estudo teve como objetivo traduzir para o português brasileiro e realizar a adaptação transcultural do questionário "Injury Report Form For Rugby Union", usado internacionalmente para registrar lesões relacionadas a prática de rugby. Método: Foi realizado estudo transversal de tradução e adaptação transcultural do "Injury Report Form For Rugby Union" seguindo as etapas de: tradução; síntese; retro-tradução; revisão pelo comitê de especialistas e versão pré-final; pré-teste para verificar a compreensão e; análise pelo comitê para elaboração da versão final do instrumento. Compreensão inferior a 80% indicaram necessidade de revisão da versão pré-final. Resultados: No processo de tradução e adaptação transcultural para o português brasileiro as duas versões não apresentaram grandes diferenças entre si. Houve consenso entre o comitê para a escolha das palavras diferentes, sem mudar o sentido da frase. O mesmo aconteceu com retro tradução. A versão pré-final do "Formulário para Notificação/Avaliação de Lesão em Jogadores De Rugby" foi preenchida por 23 jogadores de rugby do sexo masculino. Verificou-se que as questões sobre posição de jogo; tempo de jogo em que ocorreu a lesão e localização no campo no momento da lesão não foram compreendidas por 40%, 27% e 82,5% dos jogadores, respectivamente. Assim, foi convocada nova reunião com comitê multidisciplinar de especialistas e algumas modificações foram realizadas nas questões mencionadas anteriormente, sendo necessária nova aplicação. Desta forma, a nova versão foi auto preenchida por 25 jogadores de rugby do sexo masculino, com idade de 29,44± 5,90 anos; IMC 29,46 ± 4,32 Kg/m2 ; 56% em nível de escolaridade superior completo; 32% superior incompleto; 8% ensino médio completo e 4% ensino médio incompleto, finalizando assim o processo de adaptação transcultural. Conclusão: O questionário "Formulário para Notificação/Avaliação de Lesão em Jogadores de Rugby" foi traduzido e adaptado transculturalmente para o português brasileiro, tornando possível sua auto aplicação, para avaliar lesões relacionadas a prática de rugby em jogadores brasileiros. São necessários estudos de validação e reprodutibilidade do estudo para demonstrar sua confiabilidade. | - |
Formato: dc.format | 1 recurso online : PDF. | - |
Formato: dc.format | application/pdf | - |
Formato: dc.format | application/pdf | - |
Palavras-chave: dc.subject | Traumatismos em atletas - Reabilitação | - |
Palavras-chave: dc.subject | Futebol americano | - |
Palavras-chave: dc.subject | Estudos de Validação | - |
Título: dc.title | Tradução e adaptação transcultural do questionário injury report form for rugby union para o português brasileiro | - |
Aparece nas coleções: | Repositório Institucional - Rede Paraná Acervo |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: