Práticas de linguagem híbridas no ensino baseado em conteúdo na educação bilíngue

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorMartinez, Ron, 1968--
Autor(es): dc.contributorUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras-
Autor(es): dc.creatorDias, Patrícia Daiani-
Data de aceite: dc.date.accessioned2020-09-24T17:30:24Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2020-09-24T17:30:24Z-
Data de envio: dc.date.issued2020-03-03-
Data de envio: dc.date.issued2020-03-03-
Data de envio: dc.date.issued2018-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://hdl.handle.net/1884/65444-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/1884/65444-
Descrição: dc.descriptionOrientador: Prof. Dr. Ronald Martinez-
Descrição: dc.descriptionDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa : Curitiba, 21/09/2018-
Descrição: dc.descriptionInclui referências: p. 124-130-
Descrição: dc.descriptionResumo: A presente pesquisa foi desenvolvida em uma perspectiva etnográfica, de cunho qualitativo e interpretativista, e teve como objetivo analisar as práticas de linguagem híbridas nas interações orais dos alunos de 6º ano durante as aulas de inglês, em Educação Bilíngue de Elite (EBE) em Português/Inglês, visando investigar as razões pelas quais eles apresentam tais práticas, bem como averiguar quais seriam as percepções dos discentes sobre essas práticas. A EBE é de orientação monoglóssica, pois prevê a fragmentação do uso das línguas, assegurando que as crianças tenham uma língua adicionada e, ao mesmo tempo, garantindo que mantenham separada a língua adicionada de sua identidade etnolinguística. Nesse tipo de educação bilíngue se faz presente o Ensino Baseado em Conteúdo (CBI - Content-Based Instruction), que difere da abordagem comunicativa/funcional, ou seja, no CBI a língua funciona como um veículo que possibilita ir além da aprendizagem de componentes linguísticos, sendo um meio e não somente um objeto de estudo, desenvolvendo no aluno a chamada Proficiência Linguística Acadêmica Cognitiva (CALP - Cognitive Academic Language Proficiency), que requer dos alunos que demonstrem entendimento e compreensão de termos acadêmicos. Nesse contexto, as interações orais entre alunos e professor são constituídas de linguagem acadêmica, sendo que os discentes utilizam estratégias linguísticas, fazendo com que as línguas interajam entre si para que atinjam seus objetivos comunicativos. Dessa forma, partindo de uma visão monoglóssica, há o fenômeno code switching (alternância de línguas) e, a partir de uma visão heteroglóssica, há a translinguagem. Optou-se, neste trabalho, por lançar um olhar da translinguagem sobre as interações orais dos alunos, interações essas que vão além da alternância de línguas, pois promovem o uso original de novas práticas de linguagem pertencentes a um único repertório linguístico. Nessa perspectiva, os resultados dessa investigação revelaram três seções: (I) a perspectiva da Equivalência (déficit linguístico) sobre a hibridez das práticas de linguagem; (II) "how do you say X in English" como um recurso pedagógico revelador do repertório linguístico único dos alunos; (III) as percepções dos alunos sobre as práticas de linguagem híbridas em suas interações orais durante as aulas de CBI. Verifica-se que a translinguagem se faz presente no contexto investigado, mas não é legitimada como prática. Por fim, sugere-se a aplicação da translinguagem como estratégia pedagógica no contexto investigado a fim de oportunizar aos alunos a expansão não somente de seu conhecimento linguístico, mas também de seu conhecimento de mundo. Palavras-chave: bilinguismo; educação bilíngue; ensino baseado em conteúdo; code switching; translinguagem.-
Descrição: dc.descriptionAbstract: The present study was conducted through an ethnographic perspective, of qualitative and interpretative nature. It aimed to analyze the hybrid language practices in the oral interactions of 6th grade students during English classes in Elite Bilingual Education (EBE) in Portuguese/English, in order to investigate the reasons why they present such practices, as well as to investigate the students' perceptions about these practices. EBE follows a monoglossic orientation, since it considers the fragmentation of language use, ensuring that children have an added language and, at the same time, ensuring that they keep the added language separated from their ethnolinguistic identity. This type of bilingual education uses Content- Based Instruction (CBI), which differs from the communicative/ functional approach, that is, in CBI language functions as a vehicle that allows students to go beyond learning language components, serving, instead, as a medium and not only as an object of study, leading to their development of Cognitive Academic Language Proficiency (CALP), which requires students to demonstrate knowledge and understanding of academic terms. Through such approach, oral interactions between students and teachers are constituted of academic language, being that students use linguistic strategies that cause languages to interact with each other in order to reach their communicative goals. Thus, from a monoglossic point of view, there is the code switching phenomenon and, from a heteroglossic point of view, there is translanguaging. In this paper, a translanguaging view at the students' oral interactions was chosen. Such interactions go beyond the alternation of languages, as they promote the original use of new language practices belonging to a single linguistic repertoire. Through this perspective, the results of the present investigation revealed three sections: (I) the perspective of Equivalence (linguistic deficit) on the hybridity of language practices; (II) "how do you say X in English" as a pedagogical resource revealing the unique linguistic repertoire of students; (III) students' perceptions about hybrid language practices in their oral interactions during CBI classes. It has been found that translanguaging is present in the context investigated, but it is not legitimized as a practice. Finally, the application of translanguaging as a pedagogical strategy in the context investigated is suggested, in order to allow students to expand not only their linguistic knowledge but also their world knowledge. Keywords: bilingualism; bilingual education; content-based instruction; code switching; translanguaging.-
Formato: dc.format146 p. : il. (algumas color.).-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Palavras-chave: dc.subjectBilinguismo-
Palavras-chave: dc.subjectLingua inglesa - Ensino de primeiro grau-
Palavras-chave: dc.subjectLíngua inglesa - Estudo e ensino-
Palavras-chave: dc.subjectEducação bilingue - Brasil-
Palavras-chave: dc.subjectAquisição da segunda linguagem-
Palavras-chave: dc.subjectLetras-
Título: dc.titlePráticas de linguagem híbridas no ensino baseado em conteúdo na educação bilíngue-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional - Rede Paraná Acervo

Não existem arquivos associados a este item.