Tradução : a mágica em que todos acreditam

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorGalindo, Caetano Waldrigues, 1973--
Autor(es): dc.contributorUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras-
Autor(es): dc.creatorGodarth, Eduardo César-
Data de aceite: dc.date.accessioned2025-09-01T13:46:43Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2025-09-01T13:46:43Z-
Data de envio: dc.date.issued2020-05-27-
Data de envio: dc.date.issued2020-05-27-
Data de envio: dc.date.issued2015-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://hdl.handle.net/1884/39321-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/1884/39321-
Descrição: dc.descriptionOrientador : Caetano Galindo-
Descrição: dc.descriptionDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba, 09/03/2015-
Descrição: dc.descriptionInclui referências : f. 137-140-
Descrição: dc.descriptionÁrea de concentração: Estudos literários-
Descrição: dc.descriptionResumo: Esta dissertação surgiu a partir de um programa de Iniciação Científica em que participei em 2010 e durante o qual me propus responder a pergunta se era possível traduzir aquilo que chamei, então, de enunciado mágico, isto é, um encantamento ou uma coleção de palavras que tivesse alguma espécie de força mágica. O trabalho evoluiu nos últimos cinco anos e, nesta sua última configuração, conta com dois momentos principais. O primeiro é uma discussão da Teoria dos atos de fala de J.L. Austin e como esta teoria pode ser aplicada à Linguística e à Tradução. Essa discussão deu origem a uma nova visão do ato tradutório, uma visão dinâmica, que tenta entender o que a tradução faz no mundo e como sua eficácia pode ser entendida em termos sociais. O segundo momento foi conjugar esse novo modelo de tradução a estudos antropológicos concernentes ao conceito de magia. Nessa parte do trabalho tentou-se entender o que é magia exatamente, como ela funciona dentro de uma sociedade e, novamente, como a sua eficácia pode ser descrita. À medida que esta segunda parte se desenvolveu, foram traçados paralelos entre magia e tradução, na tentativa de encontrar semelhanças e diferenças que pudessem fornecer conclusões válidas sobre as duas. Ao fim do trabalho foram apontadas quais dessas conclusões são realmente produtivas e como elas puderam ajudar a responder a pergunta inicial. Palavras-chave: Tradução. Magia. Teoria dos atos de fala. Antropologia. Filosofia da linguagem.-
Formato: dc.format140 f.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Relação: dc.relationDisponível em formato digital-
Palavras-chave: dc.subjectLetras-
Palavras-chave: dc.subjectTradução e interpretação-
Palavras-chave: dc.subjectMagia-
Palavras-chave: dc.subjectAtos de fala (Linguistica)-
Palavras-chave: dc.subjectAntropologia-
Palavras-chave: dc.subjectLinguagem - Filosofia-
Título: dc.titleTradução : a mágica em que todos acreditam-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional - Rede Paraná Acervo

Não existem arquivos associados a este item.