A vez do verso : estudo e tradução do Amphitruo, de Plauto

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorGonçalves, Rodrigo Tadeu, 1981--
Autor(es): dc.contributorUniversidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras-
Autor(es): dc.creatorCardoso, Leandro Dorval-
Data de aceite: dc.date.accessioned2025-09-01T11:09:46Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2025-09-01T11:09:46Z-
Data de envio: dc.date.issued2020-06-02-
Data de envio: dc.date.issued2020-06-02-
Data de envio: dc.date.issued2012-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://hdl.handle.net/1884/29083-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/1884/29083-
Descrição: dc.descriptionOrientadora: Prof. Dr. Rodrigo Tadeu Gonçalves-
Descrição: dc.descriptionAutor não autorizou a divulgação do arquivo digital-
Descrição: dc.descriptionDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Letras e Artes, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa: Curitiba,21/09/2012-
Descrição: dc.descriptionBibliografia: fls. 172-176-
Descrição: dc.descriptionResumo: No presente trabalho, partindo da constatação da importância que as estruturas mé-tricas - a saber, diuerbia e cantica e, dentro desses, os recitativos e as canções - têm para a comoedia palliata, incorremos em uma análise das estruturas métricas da peça Amphitruo, de Tito Mácio Plauto, com vistas a: i) realizar um estudo da questão em se tratando do texto plautino e ii) fundamentar um projeto de tradução para a pe-ça. A partir desse estudo, portanto, apresentamos um projeto de tradução com o in-tuito de desenvolver, em português, versos que possam recriar as estruturas métri-cas encontradas no Amphitruo. Ao final, apresentamos a tradução total da peça.-
Descrição: dc.descriptionAbstract: In this work, through the assumption of the importance of metrical structures (i.e. diuerbia and cantica, both recitative and song) for the comoedia palliata, we propose an analysis of the metrical structure of the play Amphitruo by Titus Maccius Plautus, with a view to (i) put forth a study of this question regarding the plautine text and (ii) sustain a translation project for the play. Departing from this study, we present a translation project aiming at developing verses in Portuguese which attempt to recre-ate the metrical structures found in the Amphitruo. At the end of this study, we pre-sent a full translation of the play according to this project.-
Formato: dc.format252f. : il.-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Relação: dc.relationDisponível em formato digital-
Palavras-chave: dc.subjectPlauto, 254a.C.-184a.C-
Palavras-chave: dc.subjectDissertações - Letras-
Palavras-chave: dc.subjectTradução e interpretação-
Palavras-chave: dc.subjectArte romana-
Palavras-chave: dc.subjectLetras-
Título: dc.titleA vez do verso : estudo e tradução do Amphitruo, de Plauto-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional - Rede Paraná Acervo

Não existem arquivos associados a este item.