
Atenção:
O eduCAPES é um repositório de objetos educacionais, não sendo responsável por materiais de terceiros submetidos na plataforma. O usuário assume ampla e total responsabilidade quanto à originalidade, à titularidade e ao conteúdo, citações de obras consultadas, referências e outros elementos que fazem parte do material que deseja submeter. Recomendamos que se reporte diretamente ao(s) autor(es), indicando qual parte do material foi considerada imprópria (cite página e parágrafo) e justificando sua denúncia.
Caso seja o autor original de algum material publicado indevidamente ou sem autorização, será necessário que se identifique informando nome completo, CPF e data de nascimento. Caso possua uma decisão judicial para retirada do material, solicitamos que informe o link de acesso ao documento, bem como quaisquer dados necessários ao acesso, no campo abaixo.
Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada. Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional. Porém, ao deixar de informar seu e-mail, um possível retorno será inviabilizado e/ou sua denúncia poderá ser desconsiderada no caso de necessitar de informações complementares.
| Metadados | Descrição | Idioma |
|---|---|---|
| Autor(es): dc.contributor | Zacarias, Regiani Aparecida Santos | - |
| Autor(es): dc.contributor | Universidade Estadual Paulista (UNESP) | - |
| Autor(es): dc.creator | Amantea, Thiago Jardim | - |
| Data de aceite: dc.date.accessioned | 2025-08-21T19:40:45Z | - |
| Data de disponibilização: dc.date.available | 2025-08-21T19:40:45Z | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2025-07-30 | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2025-05-28 | - |
| Fonte completa do material: dc.identifier | https://hdl.handle.net/11449/312560 | - |
| Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/11449/312560 | - |
| Descrição: dc.description | Compreender as semelhanças e as distinções entre os sistemas verbais do português e do inglês pode colaborar significativamente para o ensino e a aprendizagem de inglês como língua estrangeira. Embora as línguas compartilhem similitudes, elas guardam peculiaridades fonológicas, morfológicas, sintáticas, semânticas e pragmáticas que as diferenciam entre si. Sendo assim, a transferência de estruturas linguísticas de uma língua materna para uma língua estrangeira em contexto de aprendizagem pode gerar dificuldades, especialmente no uso de tempos e modos verbais. A interdisciplinaridade entre a Linguística Contrastiva (Lado, 1957; James, 1980), a Linguística Aplicada ao ensino de línguas estrangeiras (Figueiredo, 2002; Harmer, 2007) e os Estudos Gramaticais e Ensino da Gramática (Thornbury, 1999; Freeman, 2003) oferece um caminho para investigar essas diferenças e as implicações pedagógicas da comparação entre línguas. Este trabalho tem como objetivo principal apresentar um estudo descritivo e comparativo de 9 tempos verbais do modo indicativo e 2 tempos verbais do modo subjuntivo do português e estabelecer os seus correspondentes em inglês. O estudo parte da tabela de correspondências verbais português-inglês proposta por Zacarias (2014). A metodologia de base quantitativa e qualitativa contempla uma análise detalhada das diferenças e semelhanças dos tempos verbais, traçando a correlação entre eles. As etapas envolvem a coleta de dados em corpora bilíngues em paralelo, fundamentadas na Linguística de Corpus, utilizando o software Sketch Engine e as suas ferramentas de buscas, de modo especial, a funcionalidade Parallel Concordance. O procedimento possibilitou avaliar padrões de uso e de correspondência entre os tempos e modos verbais investigados, além de identificar variações estruturais e pragmático-discursivas decorrentes do uso. Os resultados permitiram constatar que há variações significativas na correlação entre os tempos e modos verbais, evidenciando que a equivalência entre eles deve considerar, sobretudo, o uso, o contexto e a relação entre forma e significado que se deseja atingir. | - |
| Descrição: dc.description | Understanding the similarities and distinctions between the verbal systems of Portuguese and English can significantly contribute to the teaching and learning of English as a foreign language. Although the two languages share some similarities, they exhibit phonological, morphological, semantic, syntactic, and pragmatic peculiarities that set them apart. As such, the transfer of linguistic structures from a native language to a foreign language in learning contexts can lead to difficulties, especially in the use of verbal tenses and moods. The interdisciplinary dialogue between Contrastive Linguistics (Lado, 1957; James, 1980), Applied Linguistics for foreign language teaching (Figueiredo, 2002; Harmer, 2007), and Grammatical Studies and Grammar Teaching (Thornbury, 1999; Freeman, 2003) provides a path for investigating these differences and the pedagogical implications of language comparison. The main objective of this study is to present a descriptive and comparative analysis of nine indicative tenses and two subjunctive tenses in Portuguese and to establish their equivalents in English. The study is based on the Portuguese–English verbal correspondence chart proposed by Zacarias (2014). The methodology, grounded in both quantitative and qualitative approaches, includes a detailed analysis of the differences and similarities between verbal tenses, mapping out correlations between them. The stages involve data collection from bilingual parallel corpora using the Sketch Engine software and its search tools, particularly the Parallel Concordance function. This procedure made it possible to evaluate patterns of use and correspondence between verbal tenses, as well as to identify structural and pragmatic variations arising from usage and context. The results show that there are significant variations in the correspondence between tenses, highlighting that equivalence should primarily consider usage, context, and the intended meaning. | - |
| Formato: dc.format | application/pdf | - |
| Idioma: dc.language | pt_BR | - |
| Publicador: dc.publisher | Universidade Estadual Paulista (UNESP) | - |
| Direitos: dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Linguística | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Ensino de Línguas | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Estudos gramaticais | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Contrastive Linguistics | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Language Teaching and Learning | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Grammar | - |
| Título: dc.title | Comparar para aprender: um estudo contrastivo de tempos e modos verbais português-inglês | - |
| Título: dc.title | Comparing to Learn: A Contrastive Study of Portuguese-English Verb Tenses and Moods | - |
| Tipo de arquivo: dc.type | livro digital | - |
| Aparece nas coleções: | Repositório Institucional - Unesp | |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: