Cross-cultural adaptation of the CALCULATE instrument into Brazilian Portuguese: pressure injury in intensive care

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorUniversidade Estadual Paulista (UNESP)-
Autor(es): dc.creatorVelozo, Bruna Cristina-
Autor(es): dc.creatorOlivatto, Emanuelli Giglioli-
Autor(es): dc.creatorVocci, Marcelli Cristine-
Autor(es): dc.creatorBomfim, Ana Carolina Rodrigues-
Autor(es): dc.creatorE Castro, Meire Cristina Novelli-
Autor(es): dc.creatorAbbade, Luciana Patricia Fernandes-
Data de aceite: dc.date.accessioned2025-08-21T15:54:32Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2025-08-21T15:54:32Z-
Data de envio: dc.date.issued2025-04-29-
Data de envio: dc.date.issued2023-12-31-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.1590/1983-1447.2024.20230198.en-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://hdl.handle.net/11449/297905-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/11449/297905-
Descrição: dc.descriptionObjective: To perform the cross-cultural adaptation of CALCULATE for Brazilian Portuguese. Method: A methodological study conducted from January to December 2021, divided into six stages: translation, synthesis, back-translation, expert committee with the application of the content validity index, pre-testing in 40 adult patients, and submission to the authors. The study took place in the intensive care units of a public tertiary teaching hospital in the interior of the state of São Paulo, Brazil. The original CALCULATE has eight risk assessment items and is stratified with a score of 0-3 (high risk) and 4-8 (very high risk). Results: After expert evaluation, the final content validity was 0.9. They suggested words and phrases that should undergo changes regarding textual equivalences, as well as definitions of acronyms and terminologies. In the pre-test, the items were assessed as suitable for understanding; only one item required additional explanation for adequacy. Conclusion: The cross-cultural adaptation of CALCULATE for Brazilian Portuguese was successfully performed, revealing a good content validity index, confirming the relevance and appropriateness of its items. CALCULATE is suitable for use in intensive care units and research and teaching centers.-
Descrição: dc.descriptionUniversidade Estadual Paulista (Unesp) Faculdade de Medicina de Botucatu Departamento de Enfermagem, São Paulo-
Descrição: dc.descriptionUniversidade Estadual Paulista (Unesp) Faculdade de Medicina de Botucatu Departamento de Dermatologia, São Paulo-
Descrição: dc.descriptionUniversidade Estadual Paulista (Unesp) Faculdade de Medicina de Botucatu Departamento de Enfermagem, São Paulo-
Descrição: dc.descriptionUniversidade Estadual Paulista (Unesp) Faculdade de Medicina de Botucatu Departamento de Dermatologia, São Paulo-
Idioma: dc.languageen-
Idioma: dc.languagept_BR-
Relação: dc.relationRevista Gaucha de Enfermagem-
???dc.source???: dc.sourceScopus-
Palavras-chave: dc.subjectCross-cultural comparison-
Palavras-chave: dc.subjectIntensive care units-
Palavras-chave: dc.subjectNursing methodology research-
Palavras-chave: dc.subjectPressure ulcer-
Palavras-chave: dc.subjectRisk assessment-
Palavras-chave: dc.subjectTranslating-
Título: dc.titleCross-cultural adaptation of the CALCULATE instrument into Brazilian Portuguese: pressure injury in intensive care-
Título: dc.titleAdaptación transcultural del instrumento CALCULATE al portugués brasileño: lesión por presión en cuidados intensivos-
Título: dc.titleAdaptação transcultural do instrumento CALCULATE para o português brasileiro: lesão por pressão em terapia intensiva-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional - Unesp

Não existem arquivos associados a este item.