
Atenção:
O eduCAPES é um repositório de objetos educacionais, não sendo responsável por materiais de terceiros submetidos na plataforma. O usuário assume ampla e total responsabilidade quanto à originalidade, à titularidade e ao conteúdo, citações de obras consultadas, referências e outros elementos que fazem parte do material que deseja submeter. Recomendamos que se reporte diretamente ao(s) autor(es), indicando qual parte do material foi considerada imprópria (cite página e parágrafo) e justificando sua denúncia.
Caso seja o autor original de algum material publicado indevidamente ou sem autorização, será necessário que se identifique informando nome completo, CPF e data de nascimento. Caso possua uma decisão judicial para retirada do material, solicitamos que informe o link de acesso ao documento, bem como quaisquer dados necessários ao acesso, no campo abaixo.
Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada. Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional. Porém, ao deixar de informar seu e-mail, um possível retorno será inviabilizado e/ou sua denúncia poderá ser desconsiderada no caso de necessitar de informações complementares.
| Metadados | Descrição | Idioma |
|---|---|---|
| Autor(es): dc.contributor | Silva, Roberta Gonçalves da | - |
| Autor(es): dc.contributor | Onofri, Suely Mayumi Motonaga | - |
| Autor(es): dc.contributor | Universidade Estadual Paulista (UNESP) | - |
| Autor(es): dc.creator | Scaranelo, Giulia Beatriz Pozena | - |
| Data de aceite: dc.date.accessioned | 2025-08-21T20:36:19Z | - |
| Data de disponibilização: dc.date.available | 2025-08-21T20:36:19Z | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2023-01-26 | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2023-01-26 | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2022-12-13 | - |
| Fonte completa do material: dc.identifier | http://hdl.handle.net/11449/239062 | - |
| Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/11449/239062 | - |
| Descrição: dc.description | Introdução: O uso de escalas com níveis de comprometimento sobre os distintos aspectos da deglutição pode contribuir para potencializar a assertiva tomada de decisão clínica em disfagia orofaríngea. Objetivo: Traduzir para a Língua Portuguesado Brasil a The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS). Método: Projeto aprovado pelo Comitê de Ética da Instituição sob o número 67715717.6.0000.5406. As seguintes etapas foram realizadas de acordo com a metodologia proposta por Beaton et al. (2000): Tradução para o idioma alvo, Síntese das traduções e Retrotradução para o idioma original. Resultados: Levando em consideração os aspectos linguísticos e de clareza, os resultados obtidos na etapa de tradução apresentaram discrepâncias no contexto lexical e sintático que foram ajustadas em formato de consenso entre tradutores e autores. Na retrotradução as versões se equiparam. Conclusão: O processo de tradução e adaptação transcultural da The Boston Residue and Clearance Scale foi concluído e encontra-se pronto para a validação. | - |
| Descrição: dc.description | Introduction: The use of scales with levels of commitment on different aspects of swallowing can help to enhance assertive clinical decision-making in oropharyngeal dysphagia. Objective: To translate The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS) into Brazilian Portuguese Language. Method: Project approved by the Institution's Ethics Committee under number 67715717.6.0000.5406. The following steps were performed according to the methodology proposed by Beaton et al. (2000): Translation into the target language, Synthesis of translations and Back-translation into the original language. Results: Taking into account the linguistic and clarity aspects, the results obtained in the translation stage showed discrepancies in the lexical and syntactic context that were adjusted in a consensus format between translators and authors. In back-translation, the versions match each other. Conclusion: The process of translating and cross-culturally adapting The Boston Residue and Clearance Scale has been completed and is ready for validation. | - |
| Descrição: dc.description | Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) | - |
| Descrição: dc.description | CAPES: 88887.638175/2021-00 | - |
| Formato: dc.format | application/pdf | - |
| Idioma: dc.language | pt_BR | - |
| Publicador: dc.publisher | Universidade Estadual Paulista (UNESP) | - |
| Direitos: dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Traduções | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Comparação transcultural | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Transtornos de deglutição | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Deglutição | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Avaliação | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Translations | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Cross-cultural comparison | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Deglutition disorders | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Deglutition | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Evaluation and screening | - |
| Título: dc.title | Tradução, retrotradução e adaptação transcultural da The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS) para a língua portuguesa do Brasil - parte I | - |
| Título: dc.title | Translation, back-translation and cross-cultural adaptation of The Boston Residue and Clearance Scale (BRACS) for the brazilian portuguese language - part I | - |
| Tipo de arquivo: dc.type | livro digital | - |
| Aparece nas coleções: | Repositório Institucional - Unesp | |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: