
Atenção:
O eduCAPES é um repositório de objetos educacionais, não sendo responsável por materiais de terceiros submetidos na plataforma. O usuário assume ampla e total responsabilidade quanto à originalidade, à titularidade e ao conteúdo, citações de obras consultadas, referências e outros elementos que fazem parte do material que deseja submeter. Recomendamos que se reporte diretamente ao(s) autor(es), indicando qual parte do material foi considerada imprópria (cite página e parágrafo) e justificando sua denúncia.
Caso seja o autor original de algum material publicado indevidamente ou sem autorização, será necessário que se identifique informando nome completo, CPF e data de nascimento. Caso possua uma decisão judicial para retirada do material, solicitamos que informe o link de acesso ao documento, bem como quaisquer dados necessários ao acesso, no campo abaixo.
Todas as denúncias são sigilosas e sua identidade será preservada. Os campos nome e e-mail são de preenchimento opcional. Porém, ao deixar de informar seu e-mail, um possível retorno será inviabilizado e/ou sua denúncia poderá ser desconsiderada no caso de necessitar de informações complementares.
| Metadados | Descrição | Idioma |
|---|---|---|
| Autor(es): dc.contributor | Universidade Estadual Paulista (UNESP) | - |
| Autor(es): dc.creator | Bertonha, Fábio Henrique de Carvalho | - |
| Autor(es): dc.creator | Zavaglia, Claudia | - |
| Data de aceite: dc.date.accessioned | 2025-08-21T15:43:05Z | - |
| Data de disponibilização: dc.date.available | 2025-08-21T15:43:05Z | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2022-10-10 | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2022-10-10 | - |
| Data de envio: dc.date.issued | 2022-06-17 | - |
| Fonte completa do material: dc.identifier | http://dx.doi.org/10.1590/0103181311732611120220110 | - |
| Fonte completa do material: dc.identifier | http://hdl.handle.net/11449/236963 | - |
| Fonte: dc.identifier.uri | http://educapes.capes.gov.br/handle/11449/236963 | - |
| Descrição: dc.description | Considering linguistic variation is recurrent, a dictionarized sense marked according to its diatechnical variation (HAUSMANN, 1977 apud WELKER, 2004) may guide translator’s choice; especially those in training, in order to emphasize a given lexis must be used in a context of singular and restricted use. In this paper, we showed the relations between Translation and Terminology from a perspective of specialized translation and analysis of terminological issues that translators face, as well as the most adequate strategies and resources to solve them, among them, a look at the diatechnical labels in dictionary entries. Based on Fajardo (1997), Strehler (1998), Garriga Escribano (2003) and Welker (2004), we analyze labels that evidence a specialized domain through technical language in lexicographic units and their respective terminological equivalents in printed and online bilingual school dictionaries produced by Michaelis group that are corpus of this study. Finally, we emphasize labels in dictionaries’ microstructures are a strong ally to translation process and present different degrees of terminological involvement that translators may face during the translation process of their texts. (Supported by: CAPES - DS/CNPq - PD 2). | - |
| Descrição: dc.description | Tendo em vista que a variação linguística é recorrente, um sentido dicionarizado marcado em função de sua variação diatécnica (HAUSMANN, 1977 apud WELKER, 2004) poderá guiar a escolha do tradutor, sobretudo aqueles em formação, com o intuito de ressaltar que uma determinada lexia deve ser utilizada em um contexto de uso singular e restrito. A partir disso, neste artigo, evidenciamos as relações entre Tradução e Terminologia sob a perspectiva da tradução especializada e da análise de questões terminológicas que os tradutores enfrentam, bem como estratégias e recursos mais adequados para saná-los, dentre eles, o olhar para as marcas de uso diatécnicas em verbetes de dicionários. Baseando-nos em Fajardo (1997), Strehler (1998), Garriga Escribano (2003) e Welker (2004), analisamos as marcas de uso que evidenciam um domínio especializado por meio da linguagem técnica presentes em unidades lexicográficas e seus respectivos equivalentes terminológicos em obras dicionarísticas escolares bilíngues impressas e on-line produzidas pelo grupo Michaelis que compõem o corpus deste estudo. Por fim, enfatizamos que as marcas de uso presentes em microestruturas de dicionários são uma forte aliada ao processo tradutório e apresentamos os diferentes graus de envolvimento terminológico que os tradutores podem se deparar durante o processo tradutório de seus textos. (Apoio: CAPES - DS/CNPq - PD 2). | - |
| Descrição: dc.description | Universidade Estadual Paulista (UNESP), São José do Rio Preto | - |
| Descrição: dc.description | Universidade Estadual Paulista (UNESP), São José do Rio Preto | - |
| Descrição: dc.description | Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, (UNESP) | - |
| Formato: dc.format | 71-85 | - |
| Formato: dc.format | application/pdf | - |
| Idioma: dc.language | pt_BR | - |
| Publicador: dc.publisher | UNICAMP. Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada do Instituto de Estudos da Linguagem (IEL) | - |
| Relação: dc.relation | Trabalhos em Linguística Aplicada | - |
| Direitos: dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | - |
| ???dc.source???: dc.source | SciELO | - |
| Palavras-chave: dc.subject | translation process | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Terminology | - |
| Palavras-chave: dc.subject | bilingual dictionaries | - |
| Palavras-chave: dc.subject | microstructure | - |
| Palavras-chave: dc.subject | labels | - |
| Palavras-chave: dc.subject | processo tradutório | - |
| Palavras-chave: dc.subject | Terminologia | - |
| Palavras-chave: dc.subject | dicionários bilíngues | - |
| Palavras-chave: dc.subject | microestrutura | - |
| Palavras-chave: dc.subject | marcas de uso | - |
| Título: dc.title | A CONTRIBUIÇÃO DAS MARCAS DIATÉCNICAS PARA TRADUTORES TÉCNICOS: USUÁRIOS DAS LÍNGUAS DE ESPECIALIDADE | - |
| Título: dc.title | THE CONTRIBUTION OF DIATECHNICAL LABELS TO TECHNICAL TRANSLATORS: USERS OF LANGUAGES FOR SPECIAL PURPOSES | - |
| Tipo de arquivo: dc.type | livro digital | - |
| Aparece nas coleções: | Repositório Institucional - Unesp | |
O Portal eduCAPES é oferecido ao usuário, condicionado à aceitação dos termos, condições e avisos contidos aqui e sem modificações. A CAPES poderá modificar o conteúdo ou formato deste site ou acabar com a sua operação ou suas ferramentas a seu critério único e sem aviso prévio. Ao acessar este portal, você, usuário pessoa física ou jurídica, se declara compreender e aceitar as condições aqui estabelecidas, da seguinte forma: