Pedagogia da tradução baseada em corpus: Associações entre teorias e práticas do ensino do habitus tradutório por meio de corpora

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.contributorUniversidade Estadual Paulista (UNESP)-
Autor(es): dc.creatorSerpa, Talita [UNESP]-
Autor(es): dc.creatorRocha, Celso Fernando [UNESP]-
Data de aceite: dc.date.accessioned2022-08-04T22:06:00Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2022-08-04T22:06:00Z-
Data de envio: dc.date.issued2022-04-28-
Data de envio: dc.date.issued2022-04-28-
Data de envio: dc.date.issued2016-10-01-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://dx.doi.org/10.4025/actascilangcult.v38i4.27920-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://hdl.handle.net/11449/220734-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/11449/220734-
Descrição: dc.descriptionThe concept of habitus (Bourdieu, 1980) represents an experience system that works as a matrix of actions and makes possible to perform tasks. By applying this conception in Translation Studies, authors such as Simeoni (1998) suggest the existence of a translational habitus, which contributes to the formulation of translation strategies. As part of the Pedagogy related to translation, Díaz Fouces (1999) states that there is a guideline devoted to teaching, which is directed to the recognition of real language use via corpora, so that it can facilitate the systematization of information to serve as a basis for practice. Therefore, our theoretical approach is based on Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2010), Corpus Based Translation Studies (Baker, 1996, 2000) and Corpus Based Translation Pedagogy (Laviosa, 2009; Camargo, 2011). We prepared a proposal for teaching and we organized a corpus composed by the work called Maíra (Ribeiro, 1976) and by its respective translation. We also undertook a reflection on teaching how to translate terms (Barros, 2004) and brazilianisms (Faulstich, 2004), as well as conducted an exercise in translation practice in which students were confronted with a possible assimilation of application of translational habitus.-
Descrição: dc.descriptionLetras e Ciências Exatas Instituto de Biociências Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Rua Cristóvão Colombo, 2265-
Descrição: dc.descriptionLetras e Ciências Exatas Instituto de Biociências Universidade Estadual Paulista Julio de Mesquita Filho, Rua Cristóvão Colombo, 2265-
Formato: dc.format347-358-
Idioma: dc.languagept_BR-
Relação: dc.relationActa Scientiarum Language and Culture-
???dc.source???: dc.sourceScopus-
Palavras-chave: dc.subjectBrazilianisms-
Palavras-chave: dc.subjectCorpus based translation pedagogy-
Palavras-chave: dc.subjectCorpus based translation studies-
Palavras-chave: dc.subjectCorpus linguistics-
Palavras-chave: dc.subjectTranslational habitus-
Título: dc.titlePedagogia da tradução baseada em corpus: Associações entre teorias e práticas do ensino do habitus tradutório por meio de corpora-
Título: dc.titleCorpus based translation pedagogy: Theory and practice for teaching translational habitus using corpora-
Tipo de arquivo: dc.typelivro digital-
Aparece nas coleções:Repositório Institucional - Unesp

Não existem arquivos associados a este item.