Mia Couto: memória e «tradução cultural» em O Último Voo do Flamingo

Registro completo de metadados
MetadadosDescriçãoIdioma
Autor(es): dc.creatorPereira, José Paulo Cruz-
Data de aceite: dc.date.accessioned2025-08-21T15:08:46Z-
Data de disponibilização: dc.date.available2025-08-21T15:08:46Z-
Data de envio: dc.date.issued2023-04-18-
Data de envio: dc.date.issued2023-04-18-
Data de envio: dc.date.issued2019-
Fonte completa do material: dc.identifierhttp://hdl.handle.net/10400.2/13618-
Fonte completa do material: dc.identifierhttps://doi.org/10.53943/ELCV.0119-
Fonte: dc.identifier.urihttp://educapes.capes.gov.br/handle/10400.2/13618-
Descrição: dc.descriptionA minha leitura segue o desafio com que somos confrontados, como uma espécie de enigma, no início do romance: «os soldados [da ONU] morreram? Foram mortos?» Em busca de uma resposta, pondera aquelas questões que dizem respeito aos problemas da morte e da vida, tal como eles são colocados no mundo ficcional de Tizangara. Compreendê-los-á, então, com base nas posições contidas em «Sobre uma crítica da violência», de Walter Benjamin e nos pensamentos, quer de Emma-nuel Lévinas, quer de Jacques Derrida. Eles ajudam-nos a compreender, do ponto de vista de uma crítica ética e política da violência, o que estará em causa, não apenas para a personagem do padre Muhando — a personagem que é o centro organizador da sua trama ficcional, e cuja visão nos parece fortemente marcado pelo judaísmo – mas também as do feiticeiro Zeca Andorinho e do velho Sulplício, que pertencem ao círculo das suas amizades mais próximas.-
Descrição: dc.descriptionMy reading follows the challen-ge the reader is confronted with, as a sort of enigma, at the beginning of the novel: «did the[UN] soldiers die? Were they killed?». Looking for an answer, it ponders those issues of lifeand death posed by the fictive world of Tizan-gara. Those concepts are understood by taking into account not only Walter Benjamin’s po-sitions, in his Critique of Violence, but also the thoughts of both Emmanuel Lévinas and Jac-ques Derrida. They are helpfull to grasp what is at stake, from the vantage point of an ethi-cal and political critique of violence, not only for father Muhando — the character that is the organizing principle of the entire plot, and whose vision seems to be heavily influenced by judaism — but also for key-characters such as the wizard Zeca Andorinho and the old Sul-plício being, both belonging to the circle of those that are closer to him.-
Descrição: dc.descriptionEsta publicação foi financiada por Fundos Nacionais através da FCT — Fundação para a Ciência e a Tecnologia, no âmbito do Projeto «UID/ELT/00077/2019»-
Descrição: dc.descriptioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion-
Formato: dc.formatapplication/pdf-
Idioma: dc.languagept_BR-
Publicador: dc.publisherCentro de Estudos Globais da Universidade Aberta (CEG/UAb) | Instituto Europeu de Ciências da Cultura Padre Manuel Antunes (IECCPMA) | Associação Internacional de Estudos Ibero-Eslavos (CompaRes)-
Relação: dc.relationhttp://e-lcv.online/index.php/revista/article/view/71-
Direitos: dc.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/-
Palavras-chave: dc.subjectJustiça-
Palavras-chave: dc.subjectMemória-
Palavras-chave: dc.subject«Vida Nua»-
Palavras-chave: dc.subjectAlteridade-
Palavras-chave: dc.subjectJustice-
Palavras-chave: dc.subjectMemory-
Palavras-chave: dc.subject«Bare Life»-
Palavras-chave: dc.subjectAlterity-
Palavras-chave: dc.subjectMia Couto, pseud.-
Título: dc.titleMia Couto: memória e «tradução cultural» em O Último Voo do Flamingo-
Título: dc.titleMia Couto: memory and «cultural translation»in The Last Flight of the Flamingo-
Aparece nas coleções:Repositório Aberto - Universidade Aberta (Portugal)

Não existem arquivos associados a este item.